"مشورة خبراء" - Traduction Arabe en Français

    • avis d'experts
        
    • avis de spécialistes
        
    • des conseils d'expert
        
    • conseils d'experts
        
    • des avis spécialisés
        
    • des conseils spécialisés
        
    En évaluant un type d'arme ou de munition, les autorités prennent l'avis d'experts médicaux et de juristes. UN ولدى تقييم نوع من أنواع الأسلحة أو الذخائر، تلتمس الحكومة مشورة خبراء طبيين وقانونيين.
    Le Président a fait savoir qu'il poursuivrait l'évaluation dont il avait parlé, demandant l'avis d'experts internationaux. UN وذكر الرئيس أنه سيبدأ في التقييم الذي أشار إليه، ملتمسا في ذلك مشورة خبراء دوليين.
    117. L'une des préoccupations majeures de la Division est de protéger les témoins contre d'éventuelles agressions, et elle a demandé et reçu des avis d'experts à ce sujet. UN ١١٧ - وتعتبر حماية الشهود من احتمالات وقوع أية اعتداءات جسدية من الشواغل الرئيسية للوحدة ولذلك سعت إلى الحصول على مشورة خبراء في هذا الشأن وحصلت عليها.
    Il faudrait demander l'avis de spécialistes pour déterminer lesquels. UN وسيتطلب اﻷمر التماس مشورة خبراء لتحديد كيفية تحقيق ذلك.
    La Mission recommande en outre que l'Assemblée générale demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir des conseils d'expert sur les modalités voulues pour créer le compte séquestre; UN وتوصي البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان؛
    Selon un autre point de vue, une loi type favoriserait le renforcement des capacités dans les pays en développement et pourrait contribuer à rendre ces derniers moins dépendants des conseils d'experts de pays développés. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن توفر قانون نموذجي سيعزّز بناء القدرات في البلدان النامية وقد يساعد على تقليل الاعتماد على مشورة خبراء من البلدان المتقدمة النمو.
    À cet effet, le PNUCID fournira des avis spécialisés et une aide technique aux pays pour les aider à renforcer l’efficacité des mécanismes de collecte et d’analyse des données sur l’abus des drogues au niveau national, notamment par la formation d’experts nationaux. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيوفر البرنامج مشورة خبراء ومساعدتهم للبلدان لتحسين فعالية البيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات الوطنية وآليات جمع المعلومات والتحليل، بما في ذلك تدريب الخبراء الوطنيين.
    L'Office a également sollicité des conseils spécialisés sur la manière d'aider les monopoles publics qui ne tombent pas actuellement sous le coup de la loi maltaise sur la concurrence, afin de les préparer à exercer leurs activités sur un marché concurrentiel et à se soumettre au droit de la concurrence. UN ويطلب المكتب أيضاً الحصول على مشورة خبراء بشأن كيفية مساعدة الاحتكارات العامة غير المشمولة حالياً بقانون المنافسة المالطي، لكي تتمكن من العمل في سوق تنافسية ولكي تصبح خاضعة لقانون المنافسة.
    Si l'hospitalisation est nécessaire pour des raisons médicales, l'État partie devrait veiller à ce qu'elle ne soit ordonnée que sur l'avis d'experts psychiatriques indépendants et que de telles décisions puissent faire l'objet d'un recours. UN وعندما يكون الإيداع في المستشفى ضرورياً لأسباب طبية، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا يتقرر ذلك إلا بناء على مشورة خبراء مستقلين مختصين في الأمراض العقلية وأن تكفل أيضاً إمكانية استئناف هذه القرارات.
    Si l'hospitalisation est nécessaire pour des raisons médicales, l'État partie devrait veiller à ce qu'elle ne soit ordonnée que sur l'avis d'experts psychiatriques indépendants et que de telles décisions puissent faire l'objet d'un recours. UN وعندما يكون الإيداع في المستشفى ضرورياً لأسباب طبية، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا يتقرر ذلك إلا بناء على مشورة خبراء مستقلين مختصين في الأمراض العقلية وأن تكفل أيضاً إمكانية استئناف هذه القرارات.
    Plus la situation et ses incidences sur les droits de l'homme sont complexes, plus l'entreprise a de raisons de demander l'avis d'experts indépendants quant à la marche à suivre. UN وكلما زاد تعقيد الوضع وزادت آثاره على حقوق الإنسان، كان الأمر أدعى أن تعتمد المؤسسة على مشورة خبراء مستقلين في اتخاذ قرار بشأن كيفية التصدي لهذا الوضع.
    1. Les services d'appui au développement (SAD) sont une modalité de financement introduite par le Conseil d'administration dans sa décision 89/20 qui permet aux représentants résidents d'obtenir, pour des périodes de courte durée, des avis d'experts indépendants disponibles dans le pays ou la région. UN 1 - خدمات الدعم الإنمائي ترتيب تمويل، أدخله مجلس الإدارة في مقرره 89/20، ليمكّن الممثلين المقيمين من الحصول على مشورة خبراء مستقلين لفترات قصيرة على الصعيدين الوطني أو الإقليمي.
    Il est probable qu'à un moment ou un autre du processus (voir plus loin), l'avis d'experts indépendants sera nécessaire. UN من المحتمل أن توجد حاجة إلى مشورة خبراء مستقلين في بعض مراحل هذه العملية (انظر أيضاً أدناه)؛
    7. Vu le grand nombre de réclamations à examiner, le volume des pièces justificatives correspondantes et la complexité des questions de vérification et d'évaluation, le Comité a sollicité l'avis d'experts, comme prévu à l'article 36 des Règles. UN 7- ونظراً لكثرة المطالبات قيد الاستعراض وحجم المستندات الداعمة التي قدمت مع المطالبات، والطابع المعقد لقضايا التحقق والتقييم، التمس الفريق مشورة خبراء عملاً بالمادة 36 من القواعد.
    En outre, lors de la préparation de l'examen d'une demande, le groupe des analyses doit, le cas échéant, en étroite consultation avec l'État partie demandeur, solliciter les avis de spécialistes en élimination des mines et de conseillers juridiques et diplomatiques, par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لفريق التحليل، لدى إعداده كل تحليل، أن يطلب، عند الاقتضاء، وبالتشاور الوثيق مع الدولة طالبة التمديد، مشورة خبراء إزالة الألغام والخبراء القانونيين والدبلوماسيين، عن طريق وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, lors de la préparation de l'examen d'une demande, le groupe des analyses doit, le cas échéant, en étroite consultation avec l'État partie demandeur, solliciter les avis de spécialistes en élimination des mines et de conseillers juridiques et diplomatiques, par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. UN كما ينبغي لفريق التحليل، لدى إعداده كل تحليل، أن يطلب، عند الاقتضاء، وبالتشاور الوثيق مع الدولة طالبة التمديد، مشورة خبراء إزالة الألغام والخبراء القانونيين والدبلوماسيين، عن طريق وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, lors de la préparation de l'examen d'une demande, le groupe des analyses doit, le cas échéant, en étroite consultation avec l'État partie demandeur, solliciter les avis de spécialistes en élimination des mines et de conseillers juridiques et diplomatiques, par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. UN كما ينبغي لفريق التحليل، لدى إعداده كل تحليل، أن يطلب، عند الاقتضاء، وبالتشاور الوثيق مع الدولة طالبة التمديد، مشورة خبراء إزالة الألغام والخبراء القانونيين والدبلوماسيين، عن طريق وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية من أجل تقديم الدعم.
    La Mission recommande en outre que l'Assemblée générale demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir des conseils d'expert sur les modalités voulues pour créer le compte séquestre; UN وتوصي البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان؛
    La Mission a recommandé en outre que l'Assemblée générale demande au HCDH de fournir des conseils d'expert sur les modalités voulues pour créer le compte séquestre. UN وأوصت البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان.
    La Mission a préconisé en outre à l'Assemblée générale de demander au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir des conseils d'experts sur les modalités appropriées pour créer le compte séquestre. UN وأوصت البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان.
    Dans ce contexte, elle a obtenu, pour ces États et à leur demande, des conseils d'experts dans le domaine du déminage et dans les domaines juridique et diplomatique, et a appuyé cinq réunions du groupe chargé d'analyser les demandes formulées au titre de l'article 5. UN وشمل ذلك الحصول لصالح هذه الأطراف وبناء على طلبها على مشورة خبراء إزالة الألغام والخبراء القانونيين والدبلوماسيين ودعم خمسة اجتماعات عقدها فريق تحليل الطلبات التي تقدم بموجب المادة 5.
    À cet effet, le PNUCID fournira des avis spécialisés et une aide technique aux pays pour les aider à renforcer l’efficacité des mécanismes de collecte et d’analyse des données sur l’abus des drogues au niveau national, notamment par la formation d’experts nationaux. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيوفر البرنامج مشورة خبراء ومساعدتهم للبلدان لتحسين فعالية البيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات الوطنية وآليات جمع المعلومات والتحليل، بما في ذلك تدريب الخبراء الوطنيين.
    Le représentant pour l'Europe du Forum mondial sur l'avenir des activités de tir sportif et des représentants des fabricants d'armes à feu des États-Unis et de Belgique ont donné des conseils spécialisés lors des trois réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type sur les armes à feu. UN فقد وفّر ممثل أوروبا في المنتدى العالمي بشأن مستقبل أنشطة الرماية الرياضية وممثلون لقطاع صنع الأسلحة النارية في الولايات المتحدة وبلجيكا مشورة خبراء في اجتماعات الخبراء الثلاثة المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus