L'Accord sur la pêche hauturière met particulièrement l'accent sur les mécanismes de coopération régionale pour atteindre l'objectif de conservation et de gestion des stocks marins. | UN | إن اتفاق مصائد أسماك أعالي البحار يركز بصفة خاصة على آليات التعــاون اﻹقليمي، لتحقيق هدف حفــظ وإدارة اﻷرصـــدة البحرية. |
En tant qu'État insulaire, Sri Lanka attache une très haute priorité à la question de la gestion et de la conservation des ressources biologiques de notre région qui fait l'objet d'un intérêt et de préoccupations particuliers, c'est-à-dire l'océan Indien. Voilà pourquoi nous avons participé activement à la Conférence sur la pêche hauturière. | UN | وحيث ان سري لانكا هي دولة جزرية، فهي تعطي درجة عالية جدا من اﻷولوية لمسألة استغلال وحفظ الموارد الحية في المنطقة التي تهمنا وتشغل بالنا بصفة خاصة، ألا وهي المحيط الهندي، وقد شاركنا بنشاط في مؤتمر مصائد أسماك أعالي البحار. |
115. Rappelle également l'entrée en vigueur de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Sud et souhaite que celle-ci fasse l'objet de nouvelles ratifications, adhésions, acceptations et approbations ; | UN | 115 - تشير أيضا إلى بدء نفاذ اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد أسماك أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ، وتشجع على مزيد من التصديق على تلك الاتفاقية والانضمام إليها وقبولها والموافقة عليها؛ |
118. Encourage les États qui ont participé à la négociation de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Nord à mettre pleinement en œuvre les mesures provisoires volontaires prises en application des paragraphes 80 et 83 à 87 de sa résolution 61/105 et des paragraphes 117, 119, 120, 122 et 123 de sa résolution 64/72; | UN | 118 - تشجع الدول التي شاركت في التفاوض بشأن اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد أسماك أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ على أن تنفذ بالكامل التدابير الطوعية المؤقتة التي اتخذت وفقا للفقرات 80 و 83 إلى 87 من القرار 61/105 والفقرات 117 و 119 و 120 و 122 و 123 من القرار 64/72؛ |
Communication de statistiques sur la pêche en haute mer | UN | وضع تقارير إحصائية عن مصائد أسماك أعالي البحار |
A/CONF.164/L.16 Communication de statistiques sur la pêche en haute mer | UN | A/CONF.164/L.16 وضع تقارير احصائية عن مصائد أسماك أعالي البحار |
Or très peu d'études ont été consacrées à ces aspects socioéconomiques, qui sont généralement sous-estimés ou négligés lors des débats consacrés à la gestion de la pêche hauturière. | UN | ومع ذلك، فإن الدراسات الاجتماعية والاقتصادية المتوفرة قليلة، وهذه الجوانب عادة ما يتم التقليل من أهميتها أو إغفالها في المناقشات المتعلقة بإدارة مصائد أسماك أعالي البحار(92). |
L'Accord reconnaît également les besoins particuliers des États en développement, notamment en matière de développement de leurs propres secteurs de pêche et de participation à la pêche hauturière de ces stocks. | UN | ويعترف الاتفاق أيضا بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك في مجال تطوير مصائد الأسماك الخاصة بها ومشاركتها في مصائد أسماك أعالي البحار لهذه الأرصدة(). |
Deuxièmement, en décembre 1993, la FAO a organisé au siège de la Commission interaméricaine du thon des Tropiques, à La Jolla, Californie (États-Unis) une consultation spéciale sur le rôle des organismes régionaux de pêche dans l'établissement de statistiques sur la pêche hauturière. | UN | وثانيا، عقدت الفاو، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بمقر لجنة أسماك التونة المدارية للدول اﻷمريكية في لاجولا، كاليفورنيا، مشاورة خاصة بشأن دور وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية بالنسبة ﻹحصاءات مصائد أسماك أعالي البحار. |
17.49 Les Etats doivent prendre des mesures efficaces, notamment dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale, le cas échéant aux niveaux sous-régional, régional et mondial, pour veiller à ce que la pêche hauturière soit gérée conformément aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ١٧-٤٩ ينبغي للدول أن تتخذ اجراءات فعالة، من بينها التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف، على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي حسب مقتضى الحال، لضمان ادارة مصائد أسماك أعالي البحار وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
" Les États doivent prendre des mesures efficaces, notamment dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale, le cas échéant aux niveaux sous-régional, régional et mondial, pour veiller à ce que la pêche hauturière soit gérée conformément aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | " ينبغي للدول أن تتخذ إجراءات فعالة، من بينها التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف، على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي، حسب مقتضى الحال، لضمان إدارة مصائد أسماك أعالي البحار وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
" Les États doivent prendre des mesures efficaces, notamment dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale, le cas échéant aux niveaux sous-régional, régional et mondial, pour veiller à ce que la pêche hauturière soit gérée conformément aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | " ينبغي للدول أن تتخذ إجراءات فعالة، من بينها التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف، على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي حسب مقتضى الحال، لضمان إدارة مصائد أسماك أعالي البحار وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
129. Souhaite également que la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Sud fasse l'objet de nouvelles ratifications, adhésions, acceptations et approbations; | UN | 129 - تشجع أيضا مزيدا من التصديق على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد أسماك أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ والانضمام إليها وقبولها والموافقة عليها؛ |
131. Encourage les États qui ont participé à la négociation de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Nord à mettre pleinement en œuvre les mesures provisoires volontaires prises en application des paragraphes 80 et 83 à 87 de sa résolution 61/105 et des paragraphes 117, 119, 120, 122 et 123 de sa résolution 64/72; | UN | 131 - تشجع الدول التي شاركت في التفاوض بشأن اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد أسماك أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ على أن تنفذ بالكامل التدابير الطوعية المؤقتة التي اتخذت وفقا للفقرات 80 و 83 إلى 87 من القرار 61/105 والفقرات 117 و 119 و 120 و 122 و 123 من القرار 64/72؛ |
130. Se félicite des récentes signatures et ratification de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Nord, et souhaite que celle-ci fasse l'objet de nouvelles ratifications, adhésions, acceptations et approbations; | UN | 130 - ترحب بما شهدته الآونة الأخيرة من توقيع اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد أسماك أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ والتصديق عليها، وتشجع على مزيد من التصديق على تلك الاتفاقية والانضمام إليها وقبولها والموافقة عليها؛ |
110. Se félicite de l'entrée en vigueur récente de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Sud et souhaite que celle-ci fasse l'objet de nouvelles ratifications, adhésions, acceptations et approbations ; | UN | 110 - ترحب ببدء نفاذ اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد أسماك أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ والانضمام إليها في الآونة الأخيرة، وتشجع على مزيد من التصديق على تلك الاتفاقية والانضمام إليها وقبولها والموافقة عليها؛ |
117. Se félicite des récentes signatures et ratification de la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Nord, et souhaite que celle-ci fasse l'objet de nouvelles ratifications, adhésions, acceptations et approbations ; | UN | 117 - ترحب بما شهدته الآونة الأخيرة من توقيع اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد أسماك أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ والتصديق عليها، وتشجع على مزيد من التصديق على تلك الاتفاقية والانضمام إليها وقبولها والموافقة عليها؛ |
Elle examinait donc la question de son adhésion future à cet accord, compte dûment tenu de sa politique concernant la pêche en haute mer. | UN | وبالتالي، فإن تايلند تنظر حاليا في إمكانية أن تنضم إلى الاتفاق في المستقبل؛ واضعة في الاعتبار بصورة جدية سياسة تايلند بشأن مصائد أسماك أعالي البحار. |
Des initiatives axées sur la surveillance des tortues marines, des oiseaux de mer ainsi que des mammifères marins sont en cours afin de disposer de meilleures données sur les répercussions de la pêche en haute mer sur ces espèces. | UN | وجارٍ بذل الجهود لرصد السلاحف البحرية، والطيور البحرية، والثدييات البحرية، بهدف الحصول على بيانات أفضل بشأن آثار مصائد أسماك أعالي البحار على هذه الأنواع. |
La Convention d'Antigua exige que la Commission adopte des mesures en matière d'assistance technique, de transfert des technologies, de formation ainsi que d'autres formes de coopération afin d'aider les pays en développement membres de la Commission à satisfaire à leurs obligations, et de renforcer leur capacité notamment à participer à la pêche en haute mer de manière durable. | UN | وتطلب اتفاقية أنتيغوا إلى اللجنة المذكورة اعتماد التدابير المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا والتدريب وأشكال التعاون الأخرى لمساعدة البلدان النامية الأعضاء في اللجنة على الوفاء بالتزاماتها، وتعزيز قدرتها في مسائل منها المشاركة في مصائد أسماك أعالي البحار على أساس مستدام(). |
Cela est particulièrement important pour les petits États insulaires en développement, dont le développement économique et social dépend dans une large mesure des ressources halieutiques de la haute mer. | UN | ويتسم ذلك الاعتبار بأهمية خاصة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة التي تعتمد اعتمادا كبيرا على موارد مصائد أسماك أعالي البحار من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها. |