Mesures prises par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer les pêches de fond | UN | ألف - الإجراءات التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار |
Se félicitant de la tenue à San Diego (ÉtatsUnis d'Amérique), du 12 au 14 juillet 2011, de la troisième réunion commune des cinq organismes régionaux de gestion des pêches compétents pour réglementer l'exploitation des stocks de poissons grands migrateurs, | UN | وإذ ترحب بعقد الاجتماع المشترك الثالث للمنظمات الإقليمية الخمس المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الأنواع الكثيرة الارتحال في سان دييغو، الولايات المتحدة الأمريكية، في الفترة من 12 إلى 14 تموز/يوليه 2011، |
106. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 106 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها وإدارتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
84. Demande également aux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond de rendre publiques les mesures adoptées conformément au paragraphe 83 de la présente résolution ; | UN | 84 - تهيب أيضا بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار جعل التدابير المتخذة عملا بالفقرة 83 من هذا القرار علنية؛ |
Les États-Unis ont indiqué qu'ils collaboraient avec des organismes régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond afin de veiller à ce que des mesures soient adoptées pour mettre pleinement en œuvre la résolution 61/105. | UN | وبينت الولايات المتحدة أنها تعمل في إطار المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها اختصاص تنظيم الصيد في قاع البحار لضمان اعتماد تدابير لتنفيذ القرار 61/105 تنفيذا تاما. |
137. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et de gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence; | UN | 137 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
140. Invite les États et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches chargés de gérer les stocks chevauchants à partager leurs données d'expérience et leurs bonnes pratiques, par exemple en organisant des réunions conjointes, s'il y a lieu; | UN | 140 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
118. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et de gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 118 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها وإدارتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
121. Invite les États et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches compétents pour gérer les stocks chevauchants à partager leurs données d'expérience et leurs bonnes pratiques, par exemple en organisant des réunions conjointes, s'il y a lieu ; | UN | 121 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
123. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et de gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 123 - تهيب بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
126. Invite les États et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches chargés de gérer les stocks chevauchants à partager leurs données d'expérience et leurs bonnes pratiques, par exemple en organisant des réunions conjointes, s'il y a lieu ; | UN | 126 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
90. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire sans plus attendre ; | UN | 90 - تهيب بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
Plusieurs États ont pris des mesures concernant les bateaux de pêche battant leur pavillon afin d'adopter des lois et réglementations en vue de la mise en œuvre de la résolution 61/105 ainsi que des mesures garantissant une conformité avec les mesures de conservation et de gestion des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches compétents, transposant les dispositions pertinentes de la résolution. | UN | واتخذت دول عديدة إجراءات فيما يتعلق بسفن الصيد التي ترفع علمها لاعتماد قوانين وأنظمة ترمي إلى تنفيذ القرار 61/105 فضلا عن تدابير لكفالة الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تضعها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إعمال أحكام القرار ذات الصلة. |
1. Publicité des mesures adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches compétents Le paragraphe 84 de la résolution 61/105 de l'Assemblée générale demandait aux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond de rendre publiques les mesures adoptées conformément au paragraphe 83 de la résolution. | UN | 185 - أهابت الجمعية العامة في الفقرة 84 من قرارها 61/105 بالمنظمات والترتيبات الإقليمية المختصة لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار بجعل التدابير المتخذة عملا بالفقرة 83 من هذا القرار علنية. |
109. Invite les États et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches compétents pour gérer les stocks chevauchants à partager leurs données d'expérience et leurs bonnes pratiques, par exemple en organisant des réunions conjointes, s'il y a lieu ; | UN | 109 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
98. Demande aux organisations régionales de gestion des pêches chargées de protéger et gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire sans plus attendre ; | UN | 98 - تهيب بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
100. Demande aux organismes régionaux de gestion des pêches chargés de protéger et gérer les stocks de poissons grands migrateurs qui n'ont pas encore pris de mesures effectives de conservation et de gestion des stocks relevant de leur mandat en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles de le faire d'urgence ; | UN | 100 - تهيب بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
83. Demande aux organismes ou accords régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond d'adopter et de mettre en œuvre, conformément au principe de précaution, à l'approche écosystémique et au droit international, pour leurs zones de compétence respective, à titre prioritaire et dans tous les cas avant le 31 décembre 2008, les mesures suivantes : | UN | 83 - تهيب بالمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار أن تقوم، وفقا للنهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي والقانون الدولي، باتخاذ وتنفيذ تدابير في المناطق الخاضعة لأنظمتها، على سبيل الأولوية، ولكن في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، لتحقيق ما يلي: |
Les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond ont été invités à adopter et à mettre en œuvre, conformément au principe de précaution, à l'approche écosystémique et au droit international, à titre prioritaire et dans tous les cas avant le 31 décembre 2008, des mesures visant à réglementer les activités de pèche de fond et à protéger les écosystèmes marins vulnérables.. | UN | وأُهيب بالمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار أن تقوم، وفقا للنهج التحوطي ونُهج النظام الإيكولوجي والقانون الدولي، بتنظيم أنشطة الصيد في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، على سبيل الأولوية، ولكن في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008. |
108. Prie instamment les cinq organismes régionaux de gestion des pêches compétents pour gérer les espèces de poissons grands migrateurs de continuer à prendre des mesures pour appliquer les Lignes de conduite adoptées à la deuxième réunion conjointe des organismes et arrangements régionaux de gestion de la pêche au thon et à tenir compte des recommandations adoptées par lesdits organismes et arrangements à leur troisième réunion ; | UN | 108 - تحث المنظمات الإقليمية الخمس المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأنواع الكثيرة الارتحال على مواصلة اتخاذ التدابير الكفيلة بتنفيذ مسار العمل المعتمد في الاجتماع المشترك الثاني بين المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد أسماك التونة، والنظر في توصيات الاجتماع المشترك الثالث الذي عقدته المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد أسماك التونة؛ |