Le Plan d'action international est également à l'ordre du jour de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (NAFO). | UN | كذلك أيدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي خطة العمل الدولية بشأن الطيور البحرية. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a également introduit des exigences en matière d'étiquetage des produits. | UN | واستحدثت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أيضا شروطا لوضع البطاقات التعريفية على المنتجات. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a récemment interdit le prélèvement des ailerons de requins et adopté des restrictions sur les prises accessoires à la pêche au requin qui interdisent les rejets. | UN | وفرضت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي مؤخرا حظرا على ممارسة إزالة زعانف سمك القرش، وفرضت تقييدات على الصيد العرضي لأسماك القرش، بما في ذلك فرض حظر على المصيد المرتجع. |
Notre État participe également à la Commission internationale des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest et à l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشارك دولتنا في الهيئة الدولية لمصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي وفي منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Ces recommandations serviraient également à la révision des instruments relatifs aux organisations régionales de gestion de la pêche comme la convention de l'OPANO révisée. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستخدم التوصيات كأساس لاستعراض صكوك المنظمة الإقليمية، مثلا اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي المنقحة. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a commencé à appliquer le principe de précaution en 2005. | UN | 135 - وبدأت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في تنفيذ النهج التحوطي في عام 2005. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a rendu publiques plusieurs mesures pour réduire les captures accessoires. | UN | 154 - وسنّت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي العديد من التدابير للحد من المصيد العرضي. |
Depuis 2004, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest publie un rapport annuel qui contient des informations sur les infractions commises et les stocks de poissons touchés. | UN | ومنذ عام 2004 ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي تنشر تقريرا سنويا عن الامتثال يحتوي على معلومات عن المخالفات وتأثيرها على الأرصدة السمكية. |
Le Canada se réjouit tout particulièrement de l'adoption récente des amendements à la Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l'Atlantique Nord-Ouest de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO). | UN | وتشعر كندا بسرور خاص بما تم مؤخرا من اعتماد تعديلات اتفاقية التعاون المستقبلي المتعدد الأطراف في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي التابعة لمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (NAFO) a indiqué que l'Organisation avait observé les effets des pêches non autorisées par des bateaux de parties non contractantes dans sa zone de réglementation. | UN | 156 - ذكرت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أنها لم تنفك تعاني من تأثير عمليات الصيد غير المأذون به الذي تقوم به في المنطقة التنظيمية التابعة لها سفن تملكها أطراف غير متعاقدة. |
En avril 2008, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a organisé une réunion extraordinaire au cours de laquelle elle a adopté des mesures détaillées afin de se conformer au délai et de satisfaire aux recommandations de la résolution 61/105. | UN | 54 - وفي نيسان/أبريل 2008، عقدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي اجتماعا استثنائيا اعتمدت فيه تدابير شاملة للتقيد بالموعد النهائي وتنفيذ التوصيات الواردة في القرار 61/105. |
En septembre, les membres de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) ont instauré des réformes concrètes importantes de même nature, et nous nous attendons à des suivis fermes de ces engagements. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أجرى أعضاء منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي إصلاحات محددة رئيسية على هذا النحو، ونتوقع أن تكون هناك متابعة شديدة لهذه الالتزامات. |
À sa réunion annuelle de 2005, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a décidé d'entamer un processus de réforme. | UN | 221 - ووافقت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في اجتماعها السنوي المعقود في 2005 على البدء في عملية إصلاح. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a adopté des mesures relatives aux procédures d'inspection dans les ports qui obligent l'État du port à inspecter les navires débarquant des poissons capturés dans la zone visée par la Convention. | UN | 280 - ووضعت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي إجراءات للتفتيش في الموانئ تُلزم دول الميناء بتفتيش السفن التي تُنزل الأسماك من منطقة اتفاقية هذه المنظمة. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest prévoit de modifier ses mesures de conservation et d'application de manière à permettre la collecte de données biologiques sur les monts sous-marins dans la zone d'application de sa convention. | UN | 171 - وتنوي منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي تعديل تدابير الحفظ والتنفيذ لكي تتمكن من جمع البيانات البيولوجية عن الجبال البحرية في المنطقة المشمولة بالاتفاقية. |
Les délégations ukrainiennes participent aux travaux des différents organes de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest et de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est, où elles militent pour une présence obligatoire d'observateurs scientifiques à bord de tous les navires et dans toutes les activités de pêche commerciale dans les secteurs relevant du mandat de ces organisations. | UN | وتشارك وفود أوكرانية في عمل مختلف أجهزة منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي وهيئة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، حيث تطالب بالحضور الإجباري لمراقبين علميين على جميع السفن البحرية وفي ميادين صيد الأسماك التجاري في مجالات النشاط التي تغطيها المنظمتان. |
La Norvège et la Communauté européenne participent, au sein de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO), à un dispositif d'application de mesures coercitives, qui pourraient aboutir à l'établissement de directives régionales en matière de sanctions. | UN | وتشترك الجماعة الأوروبية والنرويج في عملية ضمن منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي بشأن إعمال تدابير التنفيذ، التي يمكن أن تشكل الخطوة الأولى في مجموعة من المبادئ التوجيهية الإقليمية المتعلقة بالعقوبات. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a décidé d'interdire le chalutage par le fond sur les monts sous-marins de l'Atlantique Nord-Ouest, et elle a demandé à son Conseil scientifique d'évaluer l'état des coraux dans la zone relevant de sa Convention, ce afin de les protéger à l'avenir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من المجلس العلمي التابع لمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أن يقوم بتقييم الشعاب المرجانية في المنطقة التابعة لاتفاقية منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، وذلك بغية حمايتها في المستقبل. |
Le Canada a contribué à des modifications importantes des mesures de conservation et d'application de l'OPANO. | UN | وتـنشط كندا في إدخال عدد من التعديلات الهامة على خطة الحفظ والإنفاذ التي تعمل بها منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
la CPANE a adopté, en 2003, des directives relatives aux possibilités de pêche des États envisageant de devenir membres, qui étaient de même teneur que celles de l'OPANO. | UN | وفي عام 2003، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بفرص الصيد المتاحة للدول التي تعتزم تقديم طلب العضوية، وهي شبيهة بتلك التي تعتمدها منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques. | UN | فمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، على سبيل المثال، اعتمدتا نظما مفصلة للصعود إلى ظهر السفن وتفتيشها. |