Plus de 33 millions de personnes vivent avec le VIH. | UN | وهناك أكثر من 33 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Plus de 33 millions de personnes dans le monde entier vivent avec le VIH/SIDA. | UN | وثمة أكثر من 33 مليون شخص في العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Par ailleurs, 60 % des quelque 2,2 millions d'adolescents vivant avec le VIH sont des filles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فالبنات يشكِّلن نسبة 60 في المائة من نحو 2.2 مليون من المراهقين الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
D'après les estimations du Conseil central de la santé, 20 % de la population adulte sont infectés par le VIH, ce qui contribue à la baisse de l'espérance de vie. | UN | وبما أن تقديرات المجلس المركزي للصحة تقول أن ٢٠ في المائة من السكان الكبار مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
S'inquiétant de ce que selon les estimations, 40 millions de personnes à travers le monde sont infectées par le VIH, | UN | وإذ يقلقها أن ما يُقدّر بنحو أربعين مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس الايدز، |
On estime que 4 000 adultes environ vivaient avec le VIH à la fin de 2007. | UN | ومن المقدَّر أن حوالي 000 4 شخص بالغ مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية عند نهاية 2007. |
Toutefois, les rapports présentés par les pays indiquent que la plupart des ménages dont des enfants sont affectés par le VIH ne reçoivent aucune aide et que, tous les ans, des millions d'enfants deviennent orphelins du sida. | UN | إلا أن التقارير القطرية تشير إلى أن معظم الأسر المعيشية التي يوجد بها أطفال مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية لا تتلقى مساعدة وما زال هنالك ملايين من اليتامى الجدد سنويا. |
D'après le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), 22 millions de personnes vivent avec le VIH en Afrique. | UN | 70 - وذكر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن هناك 22 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا. |
D'autres programmes ont été consacrés à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et de celles qui vivent avec le VIH/sida. | UN | 65 - وتطرّقت إلى البرامج الأخرى التي تم تدشينها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص من ذوي الإعاقات، والأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
12.20 Le premier cas a été rapporté en 1995 et depuis cette date, on a la confirmation que neuf personnes vivent avec le VIH/SIDA. Le dernier cas a été rapporté en 2002. | UN | 12-20 أبلغ عن أول إصابة في عام 1995، وحتى الآن يوجد تسعة أشخاص أحياء من المؤكد أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأبلغ عن آخر حالة في عام 2002. |
Près de 12 millions de jeunes sur 89 millions vivent avec le VIH/sida. | UN | 2 - كما أن اليوم قرابة 12 مليون من الشباب من أصل 89 مليون مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Le Viet Nam s'inquiète de ce que 1 200 millions de personnes au monde n'ont pas encore accès à l'eau potable; que 42 millions de personnes vivent avec le VIH et qu'un nombre énorme de personnes souffrent de la faim, en même temps que se creuse l'écart économique à l'intérieur des pays et d'un pays à l'autre. | UN | ومما يقلق فييت نام أن 200 1 مليون شخص في العالم لا يحصلون حتى الآن على مياه للشرب، وأن 42 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن عددا هائلا من الأشخاص يعانون الجوع، في الوقت الذي يتزايد فيه التفاوت الاقتصادي داخل البلدان وفيما بينها. |
Accueillant avec satisfaction la dix-huitième Conférence internationale sur le sida qui doit se tenir à Vienne en 2010 et à laquelle participeront des parlementaires, des chercheurs, des universitaires, des décideurs, des praticiens, des activistes et des personnes vivant avec le VIH venant du monde entier, | UN | وإذ ترحّب بالمؤتمر الدولي الثامن عشر المعني بالأيدز الذي سيُعقد في فيينا في عام 2010، والذي سيشارك فيه مشرّعون وعلماء وأكاديميون ومقرّرو سياسات ومهنيون ممارسون ونشطاء وأشخاص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية من جميع أنحاء العالم، |
- Insuffisance de la prise en charge des personnes vivant avec le VIH. (P.V.VIH). | UN | - عدم كفاية الاهتمام بشؤون من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En mai 2001, une association des personnes vivant avec le virus a vu le jour en vue d'une meilleure prise en charge des malades. | UN | وفي أيار/مايو 2001، ثم تشكيل رابطة من الأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة، وذلك بهدف تحسين الاضطلاع بشؤون المرضى. |
Les enfants sont les membres les plus faibles de nos sociétés, et plus de 2 millions d'entre eux dans le monde sont infectés par le VIH. | UN | فالأطفال هم أضعف حلقات المجتمع، وما يزيد على المليونين منهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم أهمية. |
On estime à 15,9 millions le nombre des consommateurs de drogues par injection, dont 3 millions sont infectés par le VIH. | UN | ويُقدَّر أن 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحَقن وأن 3 ملايين منهم مصابون بفيروس الأيدز. |
Au Nigéria, plus de 5 % des adultes sont infectés par le VIH et au Ghana, le taux d'infection chez les adultes est de 3,6 %. | UN | وفي نيجيريا، فإن ما يزيد على خمسة في المائة من البالغين مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي غانا، يبلغ معدل الانتشار بين السكان البالغين 3.6 في المائة. |
À l'heure actuelle, quelque 40 millions de personnes de par le monde sont infectées par le VIH, dont 4,1 millions ont été infectées rien que l'année dernière. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد نحو 40 مليون شخص في العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، منهم حوالي 4.1 مليون أُصيبوا في العام الماضي وحده. |
On estime qu'en 2001, 7,3 millions de jeunes femmes et 4,5 millions de jeunes hommes vivaient avec le VIH/sida. | UN | ويقدر أن 7.3 ملايين شابة و 4.5 ملايين شاب كانوا يعيشون في عام 2001 وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Deux cent mille enfants (y compris ceux devenus orphelins) sont affectés par le VIH. | UN | زد على ذلك 000 200 من الأطفال مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية (منهم أطفال أصبحوا يتامى). |
En 2001, une stratégie nationale pour la santé sexuelle et la lutte contre le VIH/sida a été mise sur pied à l'issue de consultations auxquelles ont été associées les personnes séropositives ou malades du sida et les organisations de bénévoles. | UN | وفي عام 2001، تم وضع استراتيجية وطنية للصحة الجنسية وفيروس الإيدز/مرض الإيدز من خلال عملية استشارية، اشترك فيها أشخاص مصابون بفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومنظمات متطوعة. |
Tant les mères que les bébés infectés par le VIH reçoivent une thérapie antirétrovirale; 12.15. | UN | وقد تم توفير العلاج المضاد للفيروسات التراجعية للأمهات والأطفال الذين يتبيَّن أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
D'après des statistiques gouvernementales récentes, 2 millions de personnes seraient infectées par le virus du sida, soit deux fois plus qu'en 1999. | UN | وتشير الإحصاءات الحكومية الحديثة إلى أن 2 مليون فرد مصابون بفيروس الإيدز، وهو ضعف العدد الذي كان عليه في 1999. |