:: L'importance qu'il y a à disposer de sources d'énergie propres et à mettre au point des techniques permettant de les exploiter; | UN | :: أهمية مصادر الطاقة النظيفة والحاجة إلى تطوير تكنولوجيات لتسخير هذه المصادر |
Le Gouvernement estime en effet que l'utilisation de sources d'énergie propres, sûres et efficaces est essentielle pour améliorer les conditions de vie dans les régions rurales, et en particulier la santé et la sécurité des femmes et des enfants. | UN | ويرجع ذلك إلى أن الحكومة تعتقد أن مصادر الطاقة النظيفة والآمنة والفعالة تمثل عاملاً حاسماً في تحسين المعيشة في المناطق الريفية وخاصة لصحة وسلامة النساء والأطفال. |
Premièrement, sur le plan environnemental, il convient de mieux faire connaître les sources d'énergie propres et renouvelables, en tenant compte de la déforestation et de la diminution de la couche d'ozone causée par les émissions de carbone. | UN | فيما يتعلق أولا بالبعد البيئي، تلزم التوعية بأهمية مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، على أن يؤخذ في الاعتبار قطع الغابات واستنفاد طبقة الأوزون بسبب انبعاثات الكربون. |
Des initiatives visant à renforcer l'accès aux sources d'énergie propre et renouvelable pour les pauvres et les groupes vulnérables ont été adoptées dans 56 pays, dont 40 ont pu démontrer un accès amélioré. | UN | واتخذت في 56 بلدا مبادرات للزيادة من وصول الفقراء إلى مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، و أثبت 40 بلدا حدوث تلك الزيادة. |
Les pays développés devraient encourager les sociétés à investir dans l'hydroélectricité et d'autres sources d'énergie propre dans les pays en développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات على الاستثمار في مجال توليد الطاقة الكهرمائية وغيرها من مصادر الطاقة النظيفة في البلدان النامية. |
Amélioration des cadres politiques et juridiques dans le but d'accroître l'utilisation des énergies propres. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة النظيفة. |
À cette fin, il fallait soutenir les pays africains dans le domaine des économies d'énergie, en concevant de nouvelles normes d'efficacité pour les véhicules et en investissant dans une énergie propre qui soit renouvelable, engendre peu d'émissions de dioxyde de carbone et ait un coût abordable. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال تقديم الدعم للبلدان الأفريقية في مجال حفظ الطاقة، ووضع معايير جديدة للمركبات في ما يتصل بكفاءة استخدام الطاقة، والاستثمار في مصادر الطاقة النظيفة المتجددة التي يمكن تحمُّل تكلفتها والتي تنطوي على مستويات منخفضة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Place faite aux sources d'énergie non polluantes/renouvelables | UN | :: معدل استخدام مصادر الطاقة النظيفة/المتجددة |
Ce processus est renforcé plus encore par le passage à des sources d'énergie propres notamment renouvelables ou à des combustibles fossiles à moindre intensité de carbone. | UN | وتتعزّز هذه العملية كذلك من خلال التحول إلى استخدام مصادر الطاقة النظيفة مثل مصادر الطاقة المتجددة أو الوقود الأحفوري الأقل كثافة لانبعاثات الكربون. |
Les organismes publics et privés favorisent durablement les sources d'énergie propres et renouvelables et facilitent le développement de marchés d'énergies propres et renouvelables. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Ce processus est renforcé plus encore par le passage à des sources d'énergie propres notamment renouvelables ou à des combustibles fossiles à moindre intensité de carbone. | UN | وتتعزّز هذه العملية كذلك من خلال التحول إلى استخدام مصادر الطاقة النظيفة مثل مصادر الطاقة المتجددة أو الوقود الأحفوري الأقل كثافة لانبعاثات الكربون. |
Les organismes publics et privés favorisent durablement les sources d'énergie propres et renouvelables et facilitent le développement de marchés d'énergies propres et renouvelables. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Ce sont des moyens écologiques de produire de l'énergie pour des usages domestiques et productifs, qui permettent d'utiliser des combustibles classiques d'une manière plus propre et plus efficace, en réduisant les risques pour la santé et le temps nécessaire à la collecte de matériaux, et de produire de l'électricité à partir de sources d'énergie propres et appropriées au niveau local. | UN | فهي تمثل سبيلاً بيئياً سليماً لتوفير الطاقة اللازمة للاستخدام المنزلي والاستخدام الإنتاجي. كما أنها تتيح الاستفادة من مواد الوقود التقليدية بطرق أكثر نظافة وكفاءة، بما يقلل المخاطر الصحية والوقت الذي تستغرقه عملية جمع الوقود، ويمكنها أن تنتج الكهرباء باستخدام مصادر الطاقة النظيفة والملائمة محلياً. |
Réaffecter ces sommes aux sources d'énergie propres - mais non aux dépends de l'accès des pays en développement aux services énergétiques - accélèrerait la transition vers une croissance à faibles émissions de carbone. | UN | وإعادة توجيه هذا الدعم إلى مصادر الطاقة النظيفة - دون أن يكون ذلك على حساب إمكانية الحصول على خدمات الطاقة في البلدان النامية - سوف يدعم التحول نحو النمو المرتفع المنخفض الكربون. |
Les sources d'énergie propre et les mesures d'économie d'énergie seront donc des déterminants essentiels de la compétitivité économique et de la croissance industrielle durable. | UN | ولهذا تُعتبر مصادر الطاقة النظيفة وتدابير الكفاءة في استخدام الطاقة من المقومات الأساسية للقدرة التنافسية الاقتصادية ولتحقيق النمو الصناعي المطّرد في المستقبل. |
Conformément à leurs responsabilités historiques, ainsi qu'aux engagements pris à Kyoto et à Bali, c'est aux gouvernements des pays avancés de financer un effort massif en faveur de sources d'énergie propre dans le monde en développement. | UN | ووفقاً للمسؤوليات التاريخية للبلدان المتقدمة، وكذلك الالتزامات التي أخذتها على عاتقها في كيوتو وبالي، فإن حكومات هذه البلدان تتحمل مسؤولية تمويل الاندفاعة القوية نحو استخدام مصادر الطاقة النظيفة في العالم النامي. |
L'appui à l'élaboration, la diffusion, et l'adaptation aux conditions locales de sources d'énergie propre est important pour faire avancer le développement de manière durable et inclusive. | UN | 47 - ومن المهم دعم تطوير مصادر الطاقة النظيفة ونشرها وتكييفها مع الظروف المحلية من أجل المضي قدماً في التنمية بطريقة مستدامة وشاملة. |
On admet en effet que le développement industriel durable et la réduction de la pauvreté passent par un accès à des sources d'énergie fiables, sûres et économiques et à des services qui font appel à des énergies renouvelables et à d'autres sources d'énergie propre. | UN | فمن المسلَّم به أنَّ الحصول على إمداد بالطاقة على نحو موثوق وآمن وفعّال من حيث التكلفة وعلى خدمات قائمة على الطاقة المتجدّدة وغيرها من مصادر الطاقة النظيفة هو أمر ضروري لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة والحدّ من الفقر. |
Amélioration des cadres politiques et juridiques dans le but d'accroître l'utilisation des énergies propres. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة النظيفة. |
Ce programme vise à renforcer les capacités d'exécution nationale et à sensibiliser l'opinion à la nécessité d'employer des énergies « propres » et renouvelables. | UN | ويستهدف البرنامج بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني وزيادة الوعي بأهمية استغلال مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة. |
À cette fin, il fallait soutenir les pays africains dans le domaine des économies d'énergie, en concevant de nouvelles normes d'efficacité pour les véhicules et en investissant dans une énergie propre qui soit renouvelable, engendre peu d'émissions de dioxyde de carbone et ait un coût abordable. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال تقديم الدعم للبلدان الأفريقية في مجال حفظ الطاقة، ووضع معايير جديدة للمركبات في ما يتصل بكفاءة استخدام الطاقة، والاستثمار في مصادر الطاقة النظيفة المتجددة التي يمكن تحمُّل تكلفتها والتي تنطوي على مستويات منخفضة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Il faudrait présenter un ensemble varié de mesures d'incitation et d'obligations réglementaires afin de réorienter l'investissement étranger direct et les autres flux d'investissement vers les sources d'énergie non polluantes et à haut rendement. | UN | 119 - يتعين إيجاد مزيج من الحوافز والالتزامات التنظيمية من أجل إعادة توجيه الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الاستثمار الأخرى تجاه مصادر الطاقة النظيفة والتي تتسم بالكفاءة. |