"مصادر المعلومات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • sources d'information pertinentes
        
    • source d'informations pertinente
        
    • sources d'information utiles
        
    • sources d'information intéressant
        
    • sources d'information sur
        
    • sources d'information ayant trait
        
    • sources d'informations pertinentes
        
    9.32 Les services d'information commerciale établis dans le cadre de la composante Renforcement des capacités du sous-programme continueront à rencontrer des difficultés pour obtenir directement des sources d'information pertinentes certaines catégories de données. UN ٩-٢٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة.
    Étant donné ces disparités, le Comité souhaite adopter un taux de change qui reflète la réalité des transactions commerciales au Koweït avant l'invasion et l'occupation par l'Iraq, et qui soit en même temps équitable et raisonnable, compte tenu de toutes les sources d'information pertinentes. UN وفي ضوء اختلاف أسعار الصرف التي لاحظها الفريق على النحو الموضح أعلاه، فإن الفريق يرغب في اعتماد سعر الصرف يعكس الواقع التجاري للتعاملات التجارية في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها، وأن يكون عادلاً ومعقولاً، مع مراعاة جميع مصادر المعلومات ذات الصلة.
    9.29 Les services d'information commerciale établis dans le cadre de la composante renforcement des capacités du sous-programme continueront à rencontrer des difficultés pour obtenir directement des sources d'information pertinentes certaines catégories de données. UN ٩-٩٢ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة.
    9. L'évaluateur devrait consulter largement les personnes et institutions compétentes ainsi que toute autre source d'informations pertinente jugée utile. UN 9 - وينبغي أن يجري المقيّم مشاورات واسعة النطاق مع الأشخاص ذوي الصلة ومع المؤسسات وغيرها من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة.
    Pour ce qui est de la seconde question, le Comité a réaffirmé par consensus qu'il était important que ses membres continuent d'accéder en tant qu'experts indépendants à toutes les sources d'information utiles. UN أما بالنسبة للمسألة الثانية، فقد كررت اللجنة التأكيد، باتفاق الآراء، على أهمية الإبقاء على سبل وصول الأعضاء، بوصفهم خبراء مستقلين، إلى جميع مصادر المعلومات ذات الصلة.
    Il est important qu'il applique les normes les plus élevées en ce qui concerne les sources d'information intéressant le paragraphe 2 de l'article 15 et la Chambre préliminaire. UN ومن المهم أن يرسي مكتب المدعي العام أعلى المستويات في معاملاته مع مصادر المعلومات ذات الصلة بالفقرة 2 من المادة 15 وكذلك مع الدائرة التمهيدية.
    Accès à un large éventail de sources d'information sur la gestion des produits chimiques et des déchets. UN توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات ذات الصلة بإدارة المواد الكيمائية والنفايات.
    Il est essentiel que le Comité des droits de l'enfant puisse avoir accès à toutes les sources d'information ayant trait à ses fonctions. UN إن إتاحة فرصة الوصول الى كافة مصادر المعلومات ذات الصلة بمهام لجنة حقوق الطفل أمر أساسي.
    Réaffirmant qu'il importe d'assurer son accès à toutes les sources d'informations pertinentes se rapportant à ses fonctions, UN إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان وصول اللجنة الى كافة مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها،
    9.31 Les services d'information commerciale établis dans le cadre de la composante renforcement des capacités du sous-programme continueront à rencontrer des difficultés pour obtenir directement des sources d'information pertinentes certaines catégories de données. UN ٩-١٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة.
    9.32 Les services d'information commerciale établis dans le cadre de la composante Renforcement des capacités du sous-programme continueront à rencontrer des difficultés pour obtenir directement des sources d'information pertinentes certaines catégories de données. UN ٩-٢٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة.
    -Autres sources d'information pertinentes (par exemple retour d'informations des Parties). UN - سائر مصادر المعلومات ذات الصلة (مثالها التعليقات الواردة من الأطراف).
    Certains pays ont estimé qu'il faudrait définir un ensemble de critères pour évaluer les documents et ont souligné combien il était difficile d'identifier les sources d'information pertinentes et de rassembler les données nécessaires. UN ورأى بعض الأطراف أن تقييم الوثائق سيتطلب تحديد مجموعة من المعايير، كما سلطت الضوء على الصعوبة التي تواجه مسألة تحديد مصادر المعلومات ذات الصلة وجمع المواد اللازمة.
    Les demandes ont émané principalement de représentants, membres du personnel et universitaires qui souhaitaient exploiter à fond les riches archives documentaires de l'Organisation, notamment les discours historiques, traités, cartes, rapports du Conseil de tutelle et autres sources d'information pertinentes. UN وقد وردت الطلبات أساسا من المندوبين والموظفين والعلماء الذي يرغبون في الاستفادة من المحفوظات الثرية التي توجد لدى المنظمة، ومنها الخطابات البارزة، والمعاهدات، والخرائط، وتقارير مجلس الوصاية، وغير ذلك من مصادر المعلومات ذات الصلة.
    390. Le Comité a souvent réaffirmé, à ses différentes sessions, qu'il était essentiel, pour le succès de ces travaux, qu'il ait accès à toutes les sources d'information pertinentes se rapportant à ses fonctions. UN ٣٩٠ - أكدت اللجنة مرارا في دوراتها المختلفة أن الوصول الى كل مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها ضروري للغاية لكفالة اضطلاعها بأنشطتها بشكل فعال.
    Les demandes ont émané principalement de représentants, de membres du personnel et d'universitaires qui souhaitaient exploiter à fond les riches archives documentaires de l'Organisation, notamment les discours historiques, traités, cartes, rapports du Conseil de tutelle et autres sources d'information pertinentes. UN وقد وردت الطلبات أساسا من مندوبين وموظفين وباحثين كانوا يرغبون في الاستفادة من المحفوظات الثرية التي توجد لدى المنظمة، ومنها الخطابات البارزة والمعاهدات والخرائط وتقارير مجلس الوصاية، وغير ذلك من مصادر المعلومات ذات الصلة.
    4. Que, pour établir le rapport susvisé, le Groupe devrait consulter toutes les personnes et institutions compétentes, ainsi que toute autre source d'informations pertinente qu'il jugera utile; UN 4 - أن يقوم الفريق، لدى إعداد التقرير المشار إليه، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع ذوي الصلة من الأشخاص والمؤسسات، والاطلاع على سائر مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة؛
    9. Le ou les consultants devrai(en)t consulter largement les personnes et institutions compétentes ainsi que toute autre source d'informations pertinente jugée utile. UN 9 - وينبغي أن يجري الخبير الاستشاري (الخبراء الاستشاريون) مشاورات واسعة النطاق مع الأشخاص ذوي الصلة ومع المؤسسات وغيرها من مصادر المعلومات ذات الصلة التي تعتبر مفيدة.
    La commission compterait sur la pleine coopération des autorités pakistanaises et bénéficierait des privilèges, immunités et facilités nécessaires à la conduite de l'enquête en toute indépendance, y compris en particulier l'accès en toute liberté à toutes sources d'information utiles. UN وستحظى اللجنة الدولية بالتعاون التام من جانب السلطات الباكستانية وستتمتع بالامتيازات والحصانات والتسهيلات الضرورية لإجراء التحقيق بصورة مستقلة، بما في ذلك على وجه الخصوص الوصول دون عوائق إلى جميع مصادر المعلومات ذات الصلة.
    Il est important qu'il applique les normes les plus élevées en ce qui concerne les sources d'information intéressant le paragraphe 2 de l'article 15 et la Chambre préliminaire. UN ومن المهم أن يرسي مكتب المدعي العام أعلى المستويات في معاملاته مع مصادر المعلومات ذات الصلة بالفقرة 2 من المادة 15 وكذلك مع الدائرة التمهيدية.
    Accès à un large éventail de sources d'information sur la gestion des produits chimiques et des déchets. UN توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات ذات الصلة بإدارة المواد الكيمائية والنفايات.
    b) L'importance essentielle de permettre au Comité des droits de l'enfant d'avoir accès à toutes les sources d'information ayant trait à ses fonctions. UN )ب( إن إتاحة فرصة الوصول إلى كافة مصادر المعلومات ذات الصلة بمهام لجنة حقوق الطفل أمر أساسي.
    Parallèlement, des efforts ont été faits par UN-SPIDER pour déceler les sources d'informations pertinentes et conclure des accords pour pouvoir reproduire et distribuer gratuitement des contenus issus de ces sources. UN وبصورة موازية، بذل برنامج سبايدر جهودا لتحديد مصادر المعلومات ذات الصلة وإبرام اتفاقات للتمكّن من استنساخ محتويات تلك المصادر وإعادة توزيعها مجانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus