Jusqu'à présent, les données de l'OMS provenaient de sources secondaires telles que les enquêtes sur la santé nationale. | UN | وحتى عهد قريب، كانت منظمة الصحة العالمية تستمد بياناتها من مصادر ثانوية من قبيل دراسات الحالة الصحية الوطنية. |
Le rapport s'appuie donc en grande partie sur des sources secondaires, que le Haut-Commissariat s'est attaché à vérifier. | UN | ولذلك، فقد اعتمد التقرير إلى حد كبير على مصادر ثانوية سعت المفوضية السامية إلى التحقّق منها. |
Ces informations ont été tirées de diverses sources secondaires, comme il est indiqué dans l'introduction du présent rapport. | UN | وقد وُجدت هذه المعلومات في مصادر ثانوية شتى أشير إليها في مقدمة التقرير. إثيوبيا |
22. Ensemble, ces mécanismes génèrent un corpus d'informations, de connaissances et d'analyses qui pourrait être exploité en tant que source secondaire de renseignements pour examiner le respect de certaines dispositions de la Convention contre la corruption. | UN | 22- وتنتج هذه الآليات مجتمعة كمّاً من المعلومات والمعارف والتحاليل التي يمكن الاستفادة منها باعتبارها مصادر ثانوية للمعلومات لغرض استعراض الامتثال لبعض أحكام اتفاقية مكافحة الفساد. |
Les données sur les flux de ressources nationales sont fondées sur les données communiquées par les gouvernements et les ONG des pays en développement, sur des sources complémentaires et sur des estimations et prévisions. | UN | 4 - وارتكزت المعلومات المتعلقة بتدفقات الموارد المحلية على البيانات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية في العالم أجمع وعلى مصادر ثانوية ووسائل تقدير هذه التدفقات وتوقعها. |
Le Comité note que le Gouvernement tient confidentiels certains renseignements concernant ses réserves et ses avoirs financiers et ne met à disposition que certaines sources de seconde main. | UN | ويلاحظ الفريق أن الحكومة تبقي على سرية بعض المعلومات المتصلة بالاحتياطيات والأصول المالية وأنه لا تتوفر سوى مصادر ثانوية محدودة عن تلك المعلومات. |
Des tentatives ont été faites pour dresser un tableau des flux financiers à partir de sources secondaires. | UN | وقد بـُـذلت محاولات لرسم صورة للتدفقات المالية استنادا إلى مصادر ثانوية. |
Comme indiqué plus haut, le présent rapport constitue une évaluation préliminaire, fondée sur des sources secondaires et des entretiens et des enquêtes menés à distance. | UN | 53 - وحسب ما ذكر أعلاه، يمثل هذا التقرير تقييما أوليا، يستند إلى مصادر ثانوية ومقابلات واستقصاءات أجريت من بعد. |
Il ne semble pas exister de sources secondaires sur le droit pénal cambodgien. | UN | ولا يبدو أنه توجد أية مصادر ثانوية عن القانون الجنائي الكمبودي. |
Les détails communiqués proviennent de sources secondaires et d'entretiens avec des personnes qui s'étaient rendues dans la région en question peu après l'attaque. | UN | واستمدت تفاصيل الأحداث من مصادر ثانوية ومقابلات مع أفراد سافروا إلى المنطقة المتضررة بعد وقت قصير من الهجوم. |
En outre, certaines données concernant l'impact de tel projet ou telle intervention peuvent être inexistantes auprès de sources secondaires ou difficiles à obtenir auprès de sources primaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن بعض البيانات المتعلقة بأثر مشروع أو تدخل معين قد لا تكون متاحة من مصادر ثانوية أو قد يصعب استقاؤها من المصادر الرئيسية. |
Ces principes généraux étant des sources secondaires de droit international, leur pertinence pour la détermination du droit coutumier n'est pas immédiatement évidente. | UN | إذ أنه نظرا إلى أن من المفهوم أن المبادئ العامة تُعد مصادر ثانوية للقانون الدولي، فإن صلتها بتحديد القانون العرفي ليست واضحة للوهلة الأولى. |
Le Rapporteur spécial a donc fait de son mieux pour obtenir des renseignements fiables sur tout l'éventail des questions découlant de la poursuite de l'occupation, notamment en ayant recours à des sources secondaires et aux récits de témoins. | UN | ولذلك يستند هذا التقرير على ما بذله المقرر الخاص من قصارى الجهود للحصول على معلومات موثوقة تتعلق بطيف القضايا الناشئة عن استمرار الاحتلال، بما في ذلك من مصادر ثانوية ومن إفادات الشهود. |
Le Rapporteur spécial a donc fait de son mieux pour obtenir des renseignements fiables sur tout l'éventail des questions découlant de la poursuite de l'occupation, notamment en ayant recours à des sources secondaires et aux récits de témoins. | UN | ولذلك يستند هذا التقرير على ما بذله المقرر الخاص من قصارى الجهود للحصول على معلومات موثوقة تتعلق بطيف القضايا الناشئة عن استمرار الاحتلال، بما في ذلك من مصادر ثانوية ومن إفادات الشهود. |
Néanmoins, chaque fois que possible, des informations ont été également obtenues de sources secondaires en ce qui concerne les mesures prises par les gouvernements africains, les organisations régionales et les donateurs, en appui à l'application des recommandations. | UN | بيد أن التقرير، حيثما أمكن، يستند إلى معلومات مستمدة من مصادر ثانوية تتعلق بالتدابير المتخذة من قبل الحكومات الأفريقية والمنظمات الإقليمية ومجتمع المانحين دعما لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Si des informations existent, elles peuvent également être obtenues par l'intermédiaire de sources secondaires, par l'association d'éléments tels que des indices, des entretiens, l'étude de dossiers financiers, de listes d'achat ou d'autres documents, ou par l'examen de certains liens personnels et de structures hiérarchiques. | UN | وفي حالة توفر المعلومات، فمن الممكن أيضا أن تستمد من مصادر ثانوية أو من مزيج من المقابلات وفحص المستندات المالية، والوثائق، وسجلات المقتنيات، أو عن طريق دراسة الارتباطات الشخصية والتسلسل الوظيفي. |
N'ayant reçu que de quelques États les textes des lois pertinents, le Secrétariat a dû, dans la plupart des cas, s'en remettre à des sources secondaires, dans le but de rendre compte des vues et de la pratique d'États représentant différents systèmes juridiques et différentes régions du monde. | UN | غير أنه في معظم الحالات، جمعت الأمانة العامة التشريعات والمستندات القضائية من مصادر ثانوية في مسعى يرمي إلى إدراج آراء وممارسة الدول التي تمثل نظما قانونية مختلفة ومناطق مختلفة من العالم. |
À d'autres occasions, la Commission a interrogé la doctrine comme source secondaire pour identifier la pratique des États. | UN | 33 - وفي مناسبات أخرى، اعتمدت اللجنة على كتابات الحقوقيين بوصفها مصادر ثانوية لممارسات الدول(96). |
Le Comité note que le Gouvernement tient confidentiels certains renseignements concernant ses réserves et ses avoirs financiers et ne met à disposition que certaines sources de seconde main. | UN | ويلاحظ الفريق أن الحكومة تبقي على سرية بعض المعلومات المتصلة بالاحتياطيات والأصول المالية وأنه لا تتوفر سوى مصادر ثانوية محدودة عن تلك المعلومات. |
Lorsqu'elles n'étaient pas disponibles, on a établi des estimations fondées sur des informations provenant de sources indirectes ou sur les rapports entre les actifs à l'étranger et le total des actifs, entre le chiffre d'affaires à l'étranger et le chiffre d'affaires total, et entre les effectifs à l'étranger et l'effectif total. | UN | وفي حال عدم توافرها، قدرت باستخدام مصادر ثانوية للمعلومات أو على أساس نسبة الأصول الأجنبية إلى إجمالي الأصول ونسبة المبيعات الأجنبية إلى إجمالي المبيعات ونسبة العمالة الأجنبية إلى إجمالي العمالة. |
D'après les informations recueillies au cours des missions sur le terrain et auprès d'autres sources, chaque pays a élaboré entre deux et neuf modules en 1999. | UN | وتوضح البيانات المجمعة أثناء البعثات الميدانية ومن مصادر ثانوية أنه في 1999 تم إعداد ما بين مجموعتين وتسع مجموعات لكل بلد. |
d'autres sources d'information secondaires étaient également importantes pour assurer la qualité des données. | UN | وثمة مصادر ثانوية إضافية للمعلومات تتسم هي الأخرى بالأهمية بالنسبة إلى تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر بغية ضمان جودة البيانات. |