La croissance des pays en développement se traduira par de nouveaux partenaires commerciaux et de nouvelles sources de croissance mondiale. | UN | فالنمو في العالم النامي يعني شركاء جددا في التبادل التجاري ويعني مصادر جديدة للنمو العالمي. |
Elle devra, à l'avenir, nourrir son propre développement et créer de nouvelles sources de croissance économique à l'intérieur même de son espace. | UN | وهي تحتاج عوضاً عن ذلك إلى دفع عجلة التنمية فيها وخلق مصادر جديدة للنمو الاقتصادي من داخل المنطقة. |
Pour les deux pays, les groupes ont ainsi arrêté une stratégie d'ensemble visant à promouvoir la diversification des activités économiques, comme condition essentielle pour trouver de nouvelles sources de croissance et des débouchés. | UN | فمثلاً بالنسبة للبلدين، حدد الفريقان استراتيجية تنوع اقتصادي شاملة كمطلب أساسي لإيجاد مصادر جديدة للنمو وفرص العمل. |
Les pays d'Asie et du Pacifique, quant à eux, ont besoin de trouver de nouvelles sources de croissance, de < < rééquilibrer > > leurs économies dans le sens d'une augmentation de la consommation nationale et régionale. | UN | ويتعين على بلدان آسيا والمحيط الهادئ، من جانبها، أن تبحث عن مصادر جديدة للنمو: أي أن تعيد التوازن لاقتصاداتها لصالح زيادة الاستهلاك محليا وإقليميا. |
L'une des principales possibilités à exploiter concernait l'expansion de la coopération commerciale et économique SudSud, qui offrait de nouvelles sources de croissance et de développement pour les pays en développement. | UN | وتمثلت فرصة ناشئة كبيرة في توسيع نطاق التجارة والتعاون الاقتصادي بين الجنوب والجنوب، وهو ما وفر للبلدان النامية مصادر جديدة للنمو والتنمية. |
La promotion des multiples pôles de croissance dans les pays en développement contribuerait fortement à ce rééquilibrage en créant de nouvelles sources de croissance de la demande mondiale. | UN | إن تشجيع تحقيق نمو متعدد الأوجه في البلدان النامية من شأنه أن يسهم إسهاما هاما في عملية إعادة التوازن هذه بإيجاد مصادر جديدة للنمو في الطلب العالمي. |
Ce sous-programme continuera donc de mettre l'accent sur l'examen des modalités de réalisation d'une croissance favorable aux pauvres et de création de nouvelles sources de croissance et d'emploi s'inscrivant dans les objectifs de développement et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le sous-programme continuera donc de mettre l'accent sur l'examen des modalités de réalisation d'une croissance favorable aux pauvres et de création de nouvelles sources de croissance et d'emploi s'inscrivant dans les objectifs de développement et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le sous-programme continuera donc de mettre l'accent sur l'examen des modalités de réalisation d'une croissance favorable aux pauvres et de création de nouvelles sources de croissance et d'emploi s'inscrivant dans les objectifs de développement et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
b) De fournir une assistance financière et technique à la mise au point et en oeuvre d'un programme de diversification visant à aider le pays à trouver de nouvelles sources de croissance. | UN | (ب) تقديم المساعدة المالية والتقنية لوضع برنامج لتنويع الاقتصاد وتنفيذه بهدف دعم الجهود التي يبذلها البلد من أجل إيجاد مصادر جديدة للنمو. |
Du premier à son dernier rapport (E/2007/57), le Groupe a prié la communauté internationale d'aider la Guinée-Bissau à élaborer et mettre en œuvre un programme de diversification économique global visant à aider le pays à trouver de nouvelles sources de croissance et créer des emplois. | UN | فمنذ التقرير الأول للفريق وحتى تقريره السابق (E/2007/57) وهو يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة غينيا - بيساو على صياغة استراتيجية شاملة للتنويع الاقتصادي وتنفيذها كوسيلة لتوفير مصادر جديدة للنمو وفرص العمل. |
Les progrès dans les politiques économiques des pays en développement dans la décennie qui a précédé la crise financière globale – et qui leur ont permis de mieux gérer cette crise – a renforcé cet optimisme. En effet, les pays émergents ont largement admis la nécessité d’une stratégie globale, avec des mesures ciblées et de profondes réformes structurelles, pour développer de nouvelles sources de croissance. | News-Commentary | وكانت التحسينات التي طرأت على نوعية السياسات الاقتصادية في البلدان النامية في العقد السابق لاندلاع الأزمة المالية العالمية ــ والتي انعكست في المجال الواسع المتاح لها في الاستجابة لها ــ سبباً في تعزيز التفاؤل. والواقع أن البلدان الناشئة أدركت إلى حد كبير الحاجة إلى استراتيجية شاملة تشمل سياسات موجهة وإصلاحات بنيوية عميقة لإيجاد مصادر جديدة للنمو. |