"مصادر حكومية دولية" - Traduction Arabe en Français

    • sources intergouvernementales
        
    • source intergouvernementale
        
    Il a également tenu compte d'un certain nombre de documents émanant de sources intergouvernementales ou non gouvernementales. UN كما أحاطت اللجنة علماً بطائفة من المواد التي قدمتها مصادر حكومية دولية وغير حكومية.
    En l'absence d'un rapport du Gouvernement, le Comité a fondé son examen sur divers documents fournis par des sources intergouvernementales et non gouvernementales. UN ولعدم وجود تقرير أولي من الحكومة، استند استعراض اللجنة إلى أنواع عدة من المواد من مصادر حكومية دولية ومصادر غير حكومية.
    D'autres rapporteurs chargés de tel ou tel sujet ou pays ont eux aussi, à l'occasion, adressé des appels urgents de ce genre à des gouvernements, à la suite de renseignements émanant de diverses sources intergouvernementales et non gouvernementales. UN كما قام مقررون آخرون بشأن مواضيع وأقطار في بعض المناسبات بتوجيه نداءات عاجلة إلى الحكومات وذلك بناء على معلومات وردتهم من مصادر حكومية دولية وغير حكومية متنوعة.
    En conséquence, les informations spécialisées de sources intergouvernementales sur la situation des droits de l'homme au Kosovo provenaient essentiellement des missions des Nations Unies sur le terrain. UN ونتيجة لذلك فإن المعلومات المتخصصة المستمدة من مصادر حكومية دولية بشأن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو تأتي في المقام الأول من عمليات التواجد الميداني للأمم المتحدة.
    Elle peut accepter d'autres contributions de source intergouvernementale ou non gouvernementale, notamment de fondations, d'organismes du secteur privé et de particuliers, lesquelles peuvent être utilisées pour l'appui de ses activités en général ou à des fins compatibles avec ses objectifs. UN كما يجوز للهيئة أن تقبل مساهمات أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، وأن تستخدمها للدعم العام للهيئة أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الهيئة.
    Le rapport ne fournit pas d'informations sur l'ampleur et la gravité du phénomène; il ne récapitule que les informations provenant de sources intergouvernementales, gouvernementales et non gouvernementales. UN ولا يقدّم التقرير معلومات عن نطاق هذا الاتجار وحِدته، وإنما يقوم فقط بالكشف عن معلومات واردة عن مصادر حكومية دولية وحكومية وغير حكومية.
    Elle peut accepter d'autres contributions de sources intergouvernementales ou non gouvernementales, notamment de fondations, d'organismes du secteur privé et de particuliers, lesquelles peuvent être utilisées pour l'appui de ses activités en général ou à des fins compatibles avec ses objectifs. UN كما يجوز للهيئة أن تقبل مساهمات أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، وأن تستخدمها للدعم العام للهيئة أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الهيئة.
    Règle 303 Le Conseil d'administration est informé annuellement des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de sources intergouvernementales ou non gouvernementales, du secteur privé ou de particuliers. UN يُقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، أو الأفراد.
    15. S'agissant des travaux du Comité, les membres ont insisté sur la nécessité de coordonner de façon efficace les informations en provenance de sources intergouvernementales et non gouvernementales concernant l'application de la Convention dans les États qui présentent des rapports. UN ١٥ - وفيما يتعلق بعمل اللجنة، أشار اﻷعضاء الى ضرورة تواجد تنسيق فعال في توفير المعلومات ذات الصلة من مصادر حكومية دولية ومصادر غير حكومية بشأن تنفيذ الاتفاقية في الدول المقدمة للتقارير.
    Le PNUD peut également accepter d'autres contributions, y compris de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, et les utiliser soit pour apporter au Programme un appui de caractère général soit pour atteindre des objectifs compatibles avec ceux du Programme. > > UN كما يجوز قبول المساهمات من أي مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص وأن يستخدمها من أجل الدعم العام للبرنامج الإنمائي أو للأغراض التي تتفق مع أغراض البرنامج الإنمائي " .
    Dans le cas du PNUD, le deuxième article commun et la règle de gestion financière correspondante fixent à 100 000 dollars le seuil au-delà duquel il doit être fait rapport au Conseil d'administration sur les contributions provenant de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées. UN وفيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضع البند المشترك الثاني والقاعدة المناظرة له الحد الذي يتعين عنده أن يبلغ المجلس التنفيذي بأي مساهمات ترد من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص وهو مبلغ 000 100 دولار.
    Par conséquent, lorsqu'un gouvernement n'a fourni au Comité aucune information sur la manière dont il s'est acquitté de ses obligations au titre du Pacte, le Comité doit fonder ses observations sur divers éléments émanant de sources intergouvernementales et non gouvernementales. UN 187- لهذا تضطر اللجنة، في الحالات التي لا تزودها فيها حكومة ما بأية معلومات عن وفائها بالتزاماتها بموجب العهد، إلى بناء ملاحظاتها على مجموعة متنوعة من المواد الواردة من مصادر حكومية دولية ومن مصادر غير حكومية.
    Le PNUD peut également accepter d'autres contributions, y compris des contributions de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, et les utiliser soit pour apporter au Programme un appui de caractère général, soit pour atteindre des objectifs compatibles avec ceux du Programme. > > UN كما يجوز للبرنامج أن يقبل مساهمات أخرى بما فيها المساهمات من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص وأن يستخدمها من أجل الدعم العام للبرنامج الإنمائي أو للأغراض التي تتفق مع أغراض البرنامج الإنمائي. "
    Le FNUAP peut également accepter d'autres contributions, y compris des contributions de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, et les utiliser soit pour apporter au Fonds un appui de caractère général, soit pour atteindre des objectifs compatibles avec ceux du Fonds. > > UN كما يجوز للصندوق أن يقبل مساهمات أخرى بما فيها المساهمات من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص وأن يستخدمها للدعم العام للصندوق أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الصندوق " .
    Par conséquent, lorsqu'un gouvernement n'a fourni au Comité aucune information quant au respect des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte, le Comité doit fonder ses observations sur différents matériels émanant à la fois de sources intergouvernementales et de sources non gouvernementales. UN 189- وبالتالي فإنه في الحالات التي تتخلف فيها حكومة من الحكومات عن تزويد اللجنة بأية معلومات عن وفائها بالتزاماتها بموجب العهد، يتعين على اللجنة أن تبني ملاحظاتها على أساس مجموعة متنوعة من المواد التي ترد من مصادر حكومية دولية وغير حكومية على السواء.
    4. Par conséquent, lorsqu'un gouvernement n'a fourni au Comité aucune information sur la manière dont il s'est acquitté de ses obligations au titre du Pacte, le Comité doit fonder ses observations sur divers éléments émanant de sources intergouvernementales et non gouvernementales. UN 4- لهذا تضطر اللجنة، في الحالات التي لا تزودها فيها حكومة ما بأية معلومات عن وفائها بالتزاماتها بموجب العهد، إلى بناء ملاحظاتها على مجموعة متنوعة من المواد الواردة من مصادر حكومية دولية ومن مصادر غير حكومية.
    412. Lorsqu'un gouvernement n'a fourni au Comité aucune information sur la manière dont il estime s'être acquitté de ses obligations au titre du Pacte, le Comité doit fonder ses observations sur divers éléments émanant de sources intergouvernementales et non gouvernementales. UN ٢١٤- وفي حالة تتقاعس فيها أية حكومة من الحكومات عن تزويد اللجنة بأية معلومات عن الكيفية التي تقيﱢم بها مدى امتثال تلك الحكومة لالتزاماتها بموجب العهد، يتعين على اللجنة أن تستند في ملاحظاتها إلى طائفة متنوعة من المواد التي تتيحها مصادر حكومية دولية ومصادر غير حكومية.
    4. Par conséquent, lorsqu'un Gouvernement n'a fourni au Comité aucune information quant au respect des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte, le Comité doit fonder ses observations sur différents matériels émanant à la fois de sources intergouvernementales et de sources non gouvernementales. UN 4- وبالتالي فإنه في الحالات التي تتخلف فيها حكومة من الحكومات عن تزويد اللجنة بأية معلومات عن وفائها بالتزاماتها بموجب العهد، يتعين على اللجنة أن تبني ملاحظاتها على أساس مجموعة متنوعة من المواد التي ترد من مصادر حكومية دولية وغير حكومية على السواء.
    8. Le Comité s'est appuyé, pour établir les présentes observations, sur les renseignements communiqués par l'État partie dans ses réponses à la liste de points à traiter; sur l'échange de vues qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie le 22 novembre 2012; et sur différents éléments provenant de sources intergouvernementales et non gouvernementales. UN 8- واستندت اللجنة في هذه الملاحظات الختامية إلى ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل وعلى المعلومات المقدمة خلال تبادل الآراء بين الوفد واللجنة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وعلى المعلومات التي قدمتها مصادر حكومية دولية وأخرى غير حكومية.
    Elle peut accepter d'autres contributions de source intergouvernementale ou non gouvernementale, notamment de fondations, d'organismes du secteur privé et de particuliers, lesquelles peuvent être utilisées pour l'appui de ses activités en général ou à des fins compatibles avec ses objectifs. UN كما يجوز للهيئة أن تقبل مساهمات أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، وأن تستخدمها للدعم العام للهيئة أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الهيئة.
    Le Conseil d'administration est informé annuellement des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de source intergouvernementale ou non gouvernementale, du secteur privé ou de particuliers. UN يُقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، أو الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus