i) La motivation est inversement proportionnelle à la stimulation : plus la stimulation provient de sources extérieures, moins la motivation vient de l'intérieur de la personne. | UN | ' 1` يرتبط الحافز ارتباطا عكسيا بالحث بمعنى أنه كلما زاد الحث من مصادر خارجية كلما قل ظهور الحافز من داخل الشخص. |
Une aide a été également fournie dans le cadre de ces projets par des sources extérieures. | UN | كما كان يقدم بعض المساعدة من خلال مصادر خارجية في إطار هذه الجهود. |
Seulement, la crise politique prolongée a eu des effets néfastes sur l'investissement public qui, en Haïti, est financé en majorité par des sources extérieures. | UN | بيد أن اﻷزمة السياسية التي طال أمدها تعود بعواقب سلبية على الاستثمار العام في هايتي، الذي يمول معظمه من مصادر خارجية. |
Des cadres logiques sont préparés et suivis pour les projets bénéficiant d'un financement extérieur. | UN | والأطر المنطقية إنما تُعد وتُرصد للمشاريع الممولة من مصادر خارجية. |
L'avenir de l'ONUDI et son impact sur les réalités industrielles dépendront de la mobilisation des fonds de sources externes. | UN | وسوف يعتمد مستقبل اليونيدو وأثرها على الحقائق الصناعية على جمع الأموال من مصادر خارجية. |
Les gouvernements des pays en développement pouvaient aussi contribuer au perfectionnement technique par leur politique d'achat et l'externalisation des approvisionnements. | UN | ويمكن أيضاً أن تؤثر الحكومات في البلدان النامية في التحسين التكنولوجي بواسطة المشتريات واللجوء إلى مصادر خارجية. |
La plupart de ces armes proviennent de sources extérieures et menacent gravement l'ordre social et la stabilité en Chine. | UN | وتأتي هذه الأسلحة بشكل أساسي من مصادر خارجية وتهدد إلى درجة كبيرة النظام والاستقرار الاجتماعي في الصين. |
Selon de nombreuses sources extérieures, cependant, il y en aurait eu beaucoup d'autres depuis. | UN | غير أن مصادر خارجية عديدة أفادت بحدوث حالات أخرى كثيرة منذ ذلك الحين. |
Ces dépenses doivent figurer dans la colonne 11 du tableau, déduction faite de toute indemnité reçue de sources extérieures. | UN | وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية. |
La partie iraquienne a répondu que l'AIEA détenait déjà une quantité considérable d'informations sur la question, y compris des renseignements obtenus auprès de sources extérieures. | UN | ورد الجانب العراقي على ذلك بقوله أن الوكالة لديها قدر كبير من المعلومات عن هذا الموضوع، من بينها معلومات مستقاة من مصادر خارجية. |
Le Programme obtiendra l'autre tiers des coûts de sources extérieures. | UN | ويسعى البرنامج إلى تأمين الثلث اﻵخر للنفقات من مصادر خارجية. |
Si j'ai bien compris, un tiers des ressources nouvelles et additionnelles nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action sont supposées venir de sources extérieures. | UN | وحسب علمي، فإن من المتوقع الحصول على ثلث الموارد الجديدة والاضافية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل من مصادر خارجية. |
Ces projets sont à 88 % financés par des sources extérieures. | UN | وبين أن هذه المشاريع تمول من مصادر خارجية بنسبة ٨٨ في المائة. |
Il faudra aussi obtenir d'importantes ressources supplémentaires de sources extérieures. | UN | وسيكون من الضروري توفير موارد اضافية كبيرة من مصادر خارجية. |
Le Comité ne devrait pas automatiquement donner foi aux informations qui lui proviennent de sources extérieures. | UN | وعلى اللجنة ألا تضع المعلومات الواردة من مصادر خارجية موضع ثقة بالضرورة. |
Il est impossible de faire la paix de l'extérieur. | UN | ومن المستحيل أن يتحقق السلام من مصادر خارجية. |
À l'heure actuelle, il semble qu'aucun de ces projets ne puisse réaliser entièrement ses objectifs si un financement extérieur supplémentaire ne peut être trouvé rapidement. | UN | ولا يبدو أن أيا من المشروعين سيستطيع إنجاز أهدافه كاملة ما لم تدبر عاجلا مصادر خارجية إضافية للتمويل. |
Mais les progrès sont ralentis par le fait que ces activités nécessitent l'accès à des sources externes de nutriments, ainsi qu'un important apport de main-d'oeuvre, en particulier quand de vastes quantités de biomasse doivent être recyclées. | UN | وكثيـرا ما يتعثر التقدم ﻷن هذا النشاط يتطلب إمكانية الوصول إلى مصادر خارجية للمغذيات وإلى مدخلات كبيرة من اﻷيدي العاملة، ولا سيما في الحالات التي يتعين فيها إعادة تدوير كميات ضخمة من الكتلة اﻷحيائية. |
Les mêmes motifs et le souci de confidentialité interdisaient en outre l'externalisation de ces tâches. | UN | وللأسباب نفسها، ونظرا للاعتبارات المتعلقة بالسرية، فإنه لا يمكن الاستعانة بأية مصادر خارجية للقيام بأي من هذه المهام. |
La loi autorise les ONG financées par des sources étrangères à mener des activités liées au développement économique. | UN | ويأذن القانون للمنظمات غير الحكومية الممولة من مصادر خارجية بالاضطلاع بأنشطة ترتبط بالتنمية الاقتصادية. |
Les bourses des journalistes étrangers sont financées par des organismes extérieurs. | UN | وتوضع ترتيبات لتمويل الزمالات الدولية من مصادر خارجية. |
Depuis, le secrétariat de la CESAP a demandé assistance au personnel des services de conférence et des services des bâtiments, et a fait appel à des services extérieurs pour nombre des tâches techniques, de sécurité, d’entretien et pour le service des conférences. | UN | ومنذئذ، تعتمد أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على موظفي خدمات المؤتمرات الحاليين ووحدات خدمات المباني في تقديم الدعم لها، وتعتمد على مصادر خارجية عديدة للقيام بالمهام اﻷمنية والتقنية ومهام الصيانة وخدمة المؤتمرات. |
Le montant moyen total des dépenses annuelles au titre des services externalisés s'élevait à 2 819 627 dollars. | UN | وبلغ متوسط التكاليف السنوية الإجمالية للخدمات المقدمة من مصادر خارجية ما قدره 627 819 2 دولاراً. |
Néanmoins, il ne serait sans doute pas possible de maintenir ce niveau d'activité sans ressources supplémentaires d'origine externe et interne. | UN | غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية. |
Les pays en développement acquièrent cette capacité soit grâce à des technologies mises au point sur le plan local soit par transfert de technologie d'origine étrangère. | UN | وتكتسب البلدان النامية هذه القدرة المتعلقة بالتكنولوجيا المتطورة على الصعيد المحلي أو من نقل التكنولوجيا من مصادر خارجية. |
Au paragraphe 3.2 de la circulaire, il est souligné que lorsque des informations reçues d'une source extérieure portent déjà un marquage de confidentialité, ce marquage est conservé, ou les informations sont classées dans une catégorie assurant une protection au moins égale à celle dont elles avaient été assorties à leur arrivée. | UN | 23 - وتنص الفقرة 3-2 من النشرة نفسها على أنه حين تلقي معلومات من مصادر خارجية وضعت عليها إشارة تفيد بدرجة حساسيتها، يجب على الأمانة العامة أن تخصص للوثيقة درجة حماية أعلى مما أشار إليه الكيان المُصدِر للمعلومات أو مساوية لها. |
De plus, l'emploi de ces fonds serait soumis aux règles et règlements de comptabilité et de vérification des comptes applicables aux ressources extérieures. | UN | وعلاوة على ذلك فإن استخدام هذه اﻷموال سيخضع للنظم واللوائح العادية المطبقة بالنسبة للمحاسبة المتعلقة باﻷموال المقدمة من مصادر خارجية ومراجعة حساباتها. |
Des efforts sont déployés actuellement pour trouver des financements extérieurs au profit de ce programme. | UN | ويجري التماس التمويل لهذا البرنامج من مصادر خارجية. |