:: L'équipe biologique de la secte avait essayé, sans succès, d'isoler à partir de sources naturelles des bactéries toxigènes de Clostridium botulinum. | UN | حاول الفريق البيولوجي التابع للطائفة، دون نجاح، عزل بكتيريا الكلوستريديوم بوتيولينوم المسببة للتسمم من مصادر طبيعية. |
Dans une étude de corrélation géographique, deux ou plusieurs groupes de population sont choisis en des lieux différents, en fonction d'une différence d'exposition de longue durée aux rayonnements, le plus souvent à des sources naturelles. | UN | ففي دراسة الترابط الجغرافي، تختار مجموعتان أو أكثر من الناس في مواقع مختلفة، ويستند في الاختيار الى الفرق في طول مدة التعرض للاشعاع، الذي يكون عادة من مصادر طبيعية. |
Dans une étude de corrélation géographique, deux ou plusieurs groupes de population sont choisis en des lieux différents, en fonction d'une différence d'exposition de longue durée aux rayonnements, le plus souvent à des sources naturelles. | UN | ففي دراسة الترابط الجغرافي، تختار مجموعتان أو أكثر من الناس في مواقع مختلفة. ويستند الاختيار الى الفرق في درجة التعرض طويل اﻷجل للاشعاع اﻵتي عادة من مصادر طبيعية. |
Il n'existe aucune source naturelle de HCBD dans l'environnement (BUA, 1991; Environnement Canada, 2000) (pour de plus amples informations, voir la section 2.1 du document UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.2 relative aux sources). | UN | ولا توجد مصادر طبيعية لهذه المادة في البيئة (بوا 1991 ووكالة البيئة في كندا 2000) (لمزيد من التفاصيل يرجى الرجوع إلى UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add2، القسم 2-1 بشأن المصادر). |
En novembre 2010, le gouvernement découvrit des ressources sur les terres des rebelles. | Open Subtitles | في شهر نوفمبر من عام 2010، اكتشفت الحكومة أن أرض الثوار تحتوي على مصادر طبيعية ثمينة |
21. En matière d'exposition professionnelle, on s'est traditionnellement concentré sur les sources artificielles de rayonnement, mais on est maintenant conscient du fait qu'un très grand nombre de travailleurs sont exposés à des sources naturelles. | UN | 21- وفي مجال التعرض المهني، كان الاهتمام ينصرف بصورة تقليدية إلى المصادر الاصطناعية، ولكن بات من المسلم الآن أن عددا كبيرا جدا من العمال يتعرضون لإشعاعات ناشئة عن مصادر طبيعية. |
Dans les pays où ces services sont d'un niveau élevé, l'exposition due aux applications médicales équivaut actuellement à environ 80 % en moyenne de celle imputable aux sources naturelles. | UN | وفي البلدان التي ترتفع فيها مستويات الرعاية الصحية، بات التعرض الناشئ عن الاستخدامات الطبية يناهز الآن في المتوسط 80 في المائة من مقدار التعرض الناشئ عن مصادر طبيعية. |
Les émissions et les rejets de mercure peuvent être causés par l'activité humaine (anthropiques) ou provenir de sources naturelles. | UN | ويمكن أن يكون سبب انبعاثات وإطلاقات الزئبق بفعل الإنسان (أي بشرية المنشأ)، كما يمكن أن تصدر أيضاً من مصادر طبيعية. |
On se rend compte à présent qu'un très grand nombre de travailleurs sont également professionnellement exposés à des sources naturelles de rayonnement et, d'après les estimations actuelles, la dose collective qui en résulte serait trois fois supérieure à celle indiquée dans le Rapport du Comité pour 2000. | UN | غير أنه من المفهوم حاليا أن عددا كبيرا جدا من العاملين يتعرضون بحكم المهنة لإشعاعات من مصادر طبيعية كذلك، والتقدير الحالي للجرعة الجماعية الناجمة عنها يبلغ نحو ثلاثة أضعاف ما ورد في تقرير اللجنة لسنة 2000. |
Selon le rapport < < Ressources mondiales 2000-2001 > > , 42 % des médicaments les plus vendus dans le monde en 1997 étaient tirés de sources naturelles. | UN | وجاء في تقرير موارد العالم 2000 - 2001، أن 42 في المائة من أكثر 25 علاجاً بيعت في العالم في عام 1997 مستمدة من مصادر طبيعية. |
Il n'existe pas de sources naturelles de HCBD dans l'environnement (Environnement Canada, 1999). | UN | 22 - ولا توجد مصادر طبيعية للبيوتادايين السداسي الكلور في البيئة (وزارة البيئة الكندية، 1999). |
Il n'existe pas de sources naturelles de HCBD dans l'environnement (Environnement Canada, 1999). | UN | 22 - ولا توجد مصادر طبيعية للبيوتادايين السداسي الكلور في البيئة (وزارة البيئة الكندية، 1999). |
Les êtres humains sont exposés à des rayonnements émis par des sources naturelles, à savoir l'espace extra-atmosphérique et la Terre, par des substances radioactives naturellement présentes dans les aliments, l'eau et l'air et par des sources artificielles telles que celles utilisées en médecine et dans l'industrie. | UN | 4 - فالأشخاص يتعرضون للإشعاع من مصادر طبيعية كالفضاء الخارجي والأرض، ومن مواد مشعة توجد طبيعيا في الأغذية والمياه والهواء، إضافة إلى مصادر إشعاع اصطناعية كالمصادر المستعان بها لأغراض الطب والصناعة. |
Je ne connais pas de sources naturelles. | Open Subtitles | لا أعرف أي مصادر طبيعية له |
Ceci correspond à un accroissement par le facteur 5 de la dose la vie durant reçue des sources naturelles autres que le radon (0,001 Sv par an) pendant les 70 ans de vie du groupe exposé (0,001 x 70 x 5). | UN | وذلك يناظــر زيــادة بعامــل مقــداره في الجرعة النموذجية الناجمة عن مصادر طبيعية غير الرادون )٠,٠٠١ سيفيرت في السنة( والمستمرة طــوال العمــر البالـــغ ٠٧ سنة لـــدى المجموعــــة المعرضة )١٠٠ر٠ سيفيرت في السنة x ٠٧ سنة x ٥(. |
L'un des changements les plus marquants de la dernière décennie est la nette augmentation de l'exposition médicale, due notamment à l'usage toujours plus fréquent de la tomodensitométrie, si bien que dans plusieurs pays, cette exposition est maintenant supérieure à celle imputable aux sources naturelles de rayonnement. | UN | ومن أكثر التغيرات جلاء خلال العقد الماضي أو نحو ذلك الزيادة الحادة في التعريض الطبي، ويعزى ذلك، على سبيل المثال، إلى التوسع السريع في استخدام فحوص الأشعة المقطعية. وأدى هذا في عدة بلدان إلى أن أصبح التعريض الإشعاعي الطبي أكبر عنصر من عناصر التعرض الإشعاعي العام بدلا من الإشعاعات المتأتية من مصادر طبيعية. |
Il n'existe aucune source naturelle de HCBD dans l'environnement (BUA, 1991; Environnement Canada, 2000) (pour de plus amples informations, voir la section 2.1 du document UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add2 relative aux sources). | UN | ولا توجد مصادر طبيعية لهذه المادة في البيئة (بوا 1991 ووكالة البيئة في كندا 2000) (لمزيد من التفاصيل يرجى الرجوع إلى UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add2، القسم 2-1 بشأن المصادر). |
Il n'existe aucune source naturelle connue de SPFO; sa présence dans l'environnement est donc uniquement d'origine anthropique (Key et al., 1997). | UN | 20 - ليست هناك مصادر طبيعية معروفة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، ووجوده في البيئة يرجع فقط إلى النشاط البشري (كي وآخرون، 1997). |
En novembre 2010, le gouvernement découvrit des ressources sur les terres des rebelles. | Open Subtitles | في شهر نوفمبر من عام 2010، اكتشفت الحكومة أن أرض الثوار تحتوي على مصادر طبيعية ثمينة |