"مصادر مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • diverses sources
        
    • différentes sources
        
    • sources diverses
        
    • sources différentes
        
    • plusieurs sources
        
    • origines diverses
        
    • various sources
        
    • sources multiples
        
    En outre, la Commission a sollicité des documents et des informations complémentaires auprès de diverses sources concernant la situation sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وبالاضافة الى ذلك، طلبت اللجنة وثائق ومعلومات تكميلية من مصادر مختلفة فيما يتصل بالحالة في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    29. diverses sources ont donné des versions contradictoires des évènements survenus à Taïz entre le mois de juillet et le mois de décembre 2011. UN 29- وقدمت مصادر مختلفة روايات متضاربة بشأن الأحداث التي شهدتها تعز في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Examiner les besoins technologiques de diverses sources UN استعراض احتياجات التكنولوجيا من مصادر مختلفة
    Ils soulèvent également la question des équivalences possibles, en fonction de la comparabilité de différentes sources d'énergie. UN كما أنها تنطوي على مسألة المعادلات المحتملة بالاستناد إلى أوجه المقارنة بين مصادر مختلفة للطاقة.
    Les rapports émanant de différentes sources s'accordent à reconnaître que la situation au Timor oriental demeure extrêmement grave et suscite les plus vives préoccupations. UN تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق.
    Dans son rapport final, la Commission a présenté un exposé général des faits, fondé sur les informations qu'elle avait obtenues de sources diverses. UN وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة.
    Le financement du développement social peut avoir plusieurs sources différentes. UN ويمكن تمويل التنمية الاجتماعية من عدة مصادر مختلفة.
    diverses sources ont fait état de jeunes enfants liés à l'ALS arborant des fusils et portant des uniformes de camouflage. UN وأفادت مصادر مختلفة بأن فتيانا يرتبطون بالجيش السوري الحر يحملون بنادق ويرتدون أزياء عسكرية مموهة.
    Dans un monde où les ressources sont rares, une structure renforcée pour l'environnement doit combiner diverses sources de financement. UN وفي عالم تشح فيه الموارد، ينبغي للبنية البيئية المعززة أن تجمع بين مصادر مختلفة للتمويل.
    Dans d'autres cas, l'approche statistique couplée à une démarche complexe donnant lieu à l'intégration de données émanant de diverses sources demeure en usage. UN ومن جهة أخرى، ما زال يطبق النهج الاحصائي، ونهج معقد يدمج بيانات من مصادر مختلفة.
    Le Fonds se proposait en fait de solliciter des contributions en espèces et en nature auprès de diverses sources pour pouvoir mener à bien la mise au point du système. UN ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام.
    Le Fonds se proposait en fait de solliciter des contributions en espèces et en nature auprès de diverses sources pour pouvoir mener à bien la mise au point du système. UN ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام.
    Source : diverses sources recueillies par le Groupe de suivi. UN المصدر: مصادر مختلفة حسب تصنيف فريق الرصد فريق الرصد.
    Dans certains cas, les données provenant de différentes sources sont contradictoires. UN وفي بعض الحالات، تتعارض البيانات الواردة من مصادر مختلفة.
    Note : Les analyses de sensibilité pour le Swaziland ont utilisé différentes sources de données. UN ملحوظة: استخدمت في تحليلات قياس درجة الحساسية في سوازيلند مصادر مختلفة للبيانات.
    De 100 000 à 500 000 autres pages devraient provenir sous peu de différentes sources en ex-Yougoslavie. UN كما يتوقع أيضا ورود عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ صفحة في وقت قريب من مصادر مختلفة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Source: Les données du tableau proviennent de différentes sources. UN المصدر: صمم الجدول استناداً إلى مصادر مختلفة.
    Des informations doivent être collectées auprès de différentes sources, y compris des fonctionnaires de rang supérieur, des combattants et des civils qui peuvent avoir des éléments d'information sur les sites d'inhumation. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن المدافن.
    Source : CNUCED, à partir de renseignements provenant de sources diverses. UN المصدر: اﻷونكتاد، استناداً إلى معلومات مستقاة من مصادر مختلفة.
    Évolution de l'indice synthétique de fécondité, sources diverses UN الاتجاهات المسجلة في معدلات الخصوبة الإجمالية، مصادر مختلفة
    Ces propriétés permettent d'estimer l'Indice de développement humain ajusté aux inégalités en combinant des données de sources différentes pour un grand nombre de pays. UN وتتيح هذه الخصائص تقدير هذا المؤشر بالجمع بين بيانات مأخوذة من مصادر مختلفة بشأن عدد كبير من البلدان.
    La violence qu'on connaît dans les prisons depuis le début 1994 a des origines diverses, dont l'une était le retard mis par les juges à juger les affaires. UN وللعنف في السجون، الذي سجل حدوثه منذ مطلع عام ١٩٩٤، مصادر مختلفة منها تأخير القضاة في إنهاء المحاكمات.
    The Special Representative, while welcoming the Government's action in these two cases, remains concerned by the inaction of the Government in the large number of cases that have been brought to its attention by various sources. UN ومع أن الممثلة الخاصة ترحب بما فعلته الدولة في القضيتين، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء عدم اتخاذ الحكومة أي إجراء في عدد كبير من القضايا التي نبَّهتها إليها مصادر مختلفة.
    Face aux menaces quotidiennes, aux provocations militaires et à tous les mensonges proférés contre nous par des sources multiples, mon pays ne vacillera pas et ne cédera jamais à cette force brutale. UN ولن تتهاوى دولتي تحت وطأة هذه المخاطر اليومية، وهذه الاستفزازات العسكرية، وكافة أنواع الأكاذيب التي تطلق ضدنا من مصادر مختلفة كثيرة، ولن نستسلم أبدا لهذه القوة الغاشمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus