"مصادر وطنية ودولية" - Traduction Arabe en Français

    • sources nationales et internationales
        
    Source : Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, d'après des sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    La CESAO a constitué une base régionale de données sur la problématique hommes-femmes à partir de sources nationales et internationales. UN وجمّعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا قاعدة بيانات جنسانية إقليمية استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Source : CESAO, sur la base de sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استناداً إلى مصادر وطنية ودولية.
    Source : CESAO, sur la base de sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استناداً إلى مصادر وطنية ودولية.
    Source : Calculs effectués par le secrétariat de la CESAO sur la base de sources nationales et internationales. UN المصدر: حسابات أجراها موظفو الإسكوا وشملت اعتماد قياسات وتقديرات جديدة استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Source : CESAO, sur la base de sources nationales et internationales. UN المصدر: الإسكوا، استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Source : CESAO, sur la base de sources nationales et internationales. UN المصدر: الإسكوا، استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Source : Estimations du secrétariat de la CNUCED établies à partir de sources nationales et internationales. UN المصدر: تقديرات أمانة اﻷونكتاد، استناداً إلى مصادر وطنية ودولية.
    Source : Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, sur la base de données de sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بالاستناد الى مصادر وطنية ودولية.
    Source : Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, d'après des sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى مصادر وطنية ودولية.
    Mettre les services à la portée des pauvres exige des politiques de financement visant à assurer l'égalité d'accès et également des dons et des prêts à des conditions libérales en provenance de sources nationales et internationales. UN ويستدعي جعل الخدمات محتملة الكلفة للجميع، وجود سياسات تمويل إيجابية، وكذلك توفير هبات وقروض ميسرة من مصادر وطنية ودولية.
    C'est un avantage parce qu'elle peut obtenir des données de nombreuses sources nationales et internationales et c'est un problème parce qu'il lui faut traiter toutes les informations qu'elle reçoit, ce qui fait qu'elle doit s'appuyer sur un système de gestion et de diffusion très efficace. UN وتكمن المزية في القدرة على الحصول على البيانات من مصادر وطنية ودولية كثيرة، أما التحدي فيكمن في الحاجة إلى معالجة جميع البيانات الواردة التي تقتضي آلية إدارة ونشر فعالة للغاية.
    Dans le cas des pays qui n'avaient pas répondu de façon complète au questionnaire, la Division de statistique du Secrétariat avait établi des estimations sur la base de données recueillies auprès d'autres sources, nationales et internationales, en particulier le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، أعدت شعبة اﻹحصاء في اﻷمانة العامة تقديرات استنادا إلى المعلومات المستقاة من مصادر وطنية ودولية أخرى، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    41. Le Comité est préoccupé du peu d'information et de matériels provenant de sources nationales et internationales diverses qui seraient de nature à faciliter la compréhension de la situation des enfants. UN 41- تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة المعلومات والمواد المتاحة من مصادر وطنية ودولية متنوعة، والتي من شأنها أن تيسر فهم حالة الأطفال.
    Même avec ce décalage de deux ans, il était nécessaire de compléter les données provenant du questionnaire relatif aux comptes nationaux et d'autres sources officielles à l'aide de statistiques provenant d'autres sources nationales et internationales, notamment celles des commissions régionales, du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale. UN وحتى مع استعمال فارق زمني قدره سنتان، يلزم تكملة البيانات المستمدة من استبيان الحسابات القومية وغيره من المصادر الرسمية بمعلومات تستمد من مصادر وطنية ودولية أخرى، لا سيما اللجان الإقليمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En outre, on a enregistré au cours des deux dernières années une volonté politique beaucoup plus forte de développer le traitement, qui s'est accompagnée d'une augmentation sensible des ressources financières provenant de sources nationales et internationales. UN وعلاوة على ذلك، توطدت بشكل كبير خلال السنتين الماضيتين الإرادة السياسية فيما يتعلق بزيادة فرص الحصول على العلاج، وزادت بشكل كبير الموارد المالية المتيسرة من مصادر وطنية ودولية التي تتيح إنجاز تلك الزيادة.
    Avec ce décalage de deux ans, il est nécessaire de compléter les données provenant des comptes nationaux et d'autres sources officielles à l'aide de statistiques provenant d'autres sources nationales et internationales, notamment celles des commissions régionales, du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale. UN وحتى مع استعمال فارق زمني قدره سنتان، يلزم تكملة البيانات المستمدة من استبيان الحسابات القومية وغيره من المصادر الرسمية بمواد تستمد من مصادر وطنية ودولية أخرى، من أبرزها اللجان الإقليمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de revoir ses mesures dans le domaine de la réglementation des médias et de l'information en vue de garantir l'accès à l'information et aux matériels provenant de sources nationales et internationales diverses, y compris Internet. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مراجعة تدابيرها الخاصة بتنظيم وسائل الإعلام والمعلومات من أجل ضمان الحصول على المعلومات والمواد من مصادر وطنية ودولية متنوعة، من بينها الإنترنت.
    722. Le Comité recommande à l'État partie, conformément aux articles 13 et 17 de la Convention, de veiller à ce que l'enfant ait accès à une information et à des matériels provenant de sources nationales et internationales diverses, notamment ceux qui visent à promouvoir son bienêtre social, spirituel et moral ainsi que sa santé physique et mentale. UN 722- توصي اللجنة الدولة الطرف، عملاً بالمادتين 13 و17 من الاتفاقية، بضمان حق الطفل في الحصول على المعلومات والمواد من مصادر وطنية ودولية متنوعة، وبخاصة ما يستهدف منها تعزيز رفاهه الاجتماعي والروحي والمعنوي وصحته الجسدية والعقلية.
    b) Etudier les moyens d'améliorer les mécanismes internationaux existants et d'en élaborer de nouveaux, pour accéder aux informations sur la législation environnementale provenant de sources nationales et internationales, traiter ces informations et les diffuser; UN (ب) استكشاف الأدوات لتحسين الترتيبات الدولية القائمة وإقامة ترتيبات جديدة من أجل الحصول على معلومات عن التشريعات البيئية من مصادر وطنية ودولية وتجهيز تلك المعلومات ونشرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus