"مصارف المواد" - Traduction Arabe en Français

    • des réserves de substances
        
    • les substances
        
    • des stocks de substances
        
    • les réserves de substances
        
    • écologiquement rationnelle des substances
        
    Le rapport est divisé en cinq chapitres : le premier consiste en un aperçu général de la question des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone et en considérations élémentaires sur le marché du carbone. UN الفصل الأول يقدم خلفية عن مسألة مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ويتضمن عرضاً مختصراً عن أسواق الكربون.
    Le deuxième chapitre, qui entre dans le vif du sujet, donne une vue d'ensemble des possibilités de financement des opérations de destruction des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone recensées. UN ويقدم الفصل الثاني، وهو جوهر التقرير، عرضاً عاماً لفرص التمويل المحددة لتدمير مصارف المواد.
    À un moment donné, la Partie pourrait faire face à une augmentation inattendue des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    Un certain nombre de représentants de pays en développement ont déclaré que, faute de matériel et de ressources financières, ils n'avaient pas la capacité de gérer les substances en réserve et ils ont appelé le Fonds multilatéral à leur fournir une assistance dans ce domaine. UN وقال عدد من ممثلي البلدان النامية إنهم عجزوا عن التعامل مع مصارف المواد المستنفدة للأوزون بسبب الافتقار إلى الموارد المادية والمالية، وطالبوا الصندوق المتعدد الأطراف بتقديم المساعدة في هذا المجال.
    Une oratrice a estimé que des mesures importantes qui n'étaient pas pour l'instant prévues par le Protocole devraient être prises, telles que la gestion des stocks de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وأشارت ممثلة لإحدى الأطراف الممثلين إلى إن هناك تدابير هامة يتعين اتخاذها حيث إنها لا تتوافر في نطاق البروتوكول في الوقت الحاضر مثل إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    les réserves de substances réglementées comprennent les CFC et d'autres substances présents, par exemple, dans les mousses et les réfrigérateurs en cours d'utilisation actuellement. UN تتضمن مصارف المواد المستنفدة للأوزون مركبات الكربون الكلورية فلورية وغير ذلك من المواد المتضمنة مثلاً في الرغاوى والمبردات التي تستخدم في الوقت الحاضر.
    Soumis par le groupe de contact sur la gestion écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve, créé par le Groupe de travail à composition non limitée à sa trentième réunion UN مقدم من فريق الاتصال بشأن معاملة مصارف المواد المستنفدة للأوزون بطريقة سليمة بيئياً المنشأ في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية
    À un moment donné, la Partie pourrait faire face à une augmentation inattendue des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    De même, les projets volontaires de récupération du carbone pourraient jouer un rôle dans la gestion des réserves de substances réglementées en fin de vie. UN وأشار إلى أن هناك دوراً محتملاً لمشاريع الكربون الطوعية في إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون في نهاية عمرها.
    Dans le cadre d'un groupe de contact connexe, plusieurs idées ont été avancées sur de nouvelles mesures potentielles qui pourraient être prises concernant la gestion et la destruction des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وتم في إطار فريق اتصال ذي صلة طرح عدة آراء بشأن الإجراءات الإضافية المحتملة التي قد تُتَّخذ بشأن إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها.
    XXI/2 : Gestion écologiquement rationnelle des réserves de substances UN /2: إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون إدارة سليمة بيئياً
    Le Groupe a précisé, à ce propos, qu'il avait défini les < < réserves accessibles > > au sens large comme l'ensemble des réserves de substances qui appauvrissent la couche d'ozone (SAO) qui n'étaient pas encore entrées dans le flux des déchets. UN وفي هذا السياق بيّن الفريق أنه عرّف المصارف التي يمكن الوصول إليها بمعناها الواسع بأنها كل مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي لم تدخل بعد في مسار النفايات.
    C. Données élémentaires sur le marché du carbone et ses rapports avec la gestion des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone UN جيم - معلومات أولية عن سوق الكربون وعلاقتها بإدارة مصارف المواد المستنفذة لطبقة الأوزون
    IV. Aperçu des mesures disponibles pour réduire les émissions provenant des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone UN رابعاً - نظرة عامة على التدخلات المتاحة لخفض الانبعاثات من مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    D. Prévisions de l'évolution future des émissions provenant des réserves de substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN دال - توقعات الاتجاهات المقبلة للانبعاثات من مصارف المواد المستنفدة للأوزون
    Des experts du Groupe de l'évaluation technique et économique présenteront un exposé sur l'ampleur et l'étendue des réserves de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 3 - يقدم خبراء من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عرضاً مختصراً عن حجم ونطاق مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    Ampleur et étendue des réserves de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 3 - حجم ونطاق مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    Des préoccupations sont exprimées au sujet de la durée requise pour l'élaboration des projets relevant du FEM et de la Banque mondiale, étant donné qu'il sied de procéder immédiatement à la destruction des réserves de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN هناك بعض القلق بشأن طول المدة المطلوبة لتطوير المشروع في إطار مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي نظراً لأن هناك حاجة لتدمير مصارف المواد المستنفدة للأوزون بشكل فوري.
    A la suite de l'exposé de l'Equipe spéciale, le représentant du Brésil a signalé que les données sur les substances en réserve figurant dans son rapport ne constituaient pas des données officielles. UN 24 - بعد أن انتهت قوة العمل من عرضها، أشار ممثل البرازيل إلى أن البيانات الواردة في تقرير قوة العمل عن مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في البرازيل لا يُنظر إليها على أنها بيانات رسمية.
    Selon lui, la question était urgente car toutes les Parties, visées ou non au paragraphe 1 de l'article 5, avaient entrepris d'élaborer des stratégies pour gérer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve; il a suggéré que le Groupe de travail se penche sur les résultats de cet examen à sa trente et unième réunion. UN وقال إن المسألة تتسم بالاستعجال لأن الأطراف العاملة وغير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تضع استراتيجيات لإدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون، واقترح أن يبحث الفريق العامل نتائج الاستعراض في اجتماعه الحادي والثلاثين.
    Ces consultations avaient pour objectif d'identifier des possibilités de financement par le biais de mesures synergiques avec d'autres régimes environnementaux et d'obtenir des précisions sur toute répercussion de ces régimes sur la gestion des stocks de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN 37 - كان الهدف من هذه المشاورات تحديد فرص التمويل عن طريق إجراءات تآزرية مع نظم بيئية أخرى والحصول على إيضاحات عن أي آثار لمثل هذه النظم بالنسبة لإدارة مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Des exposés sur les activités en cours pour détruire les réserves de substances qui appauvrissent la couche d'ozone seront présentés. UN 4 - تقدم عروض عن الأنشطة التي يجري تنفيذها حالياً لتدمير مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    9. Gestion écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve UN 9 - إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون إدارة سليمة بيئياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus