Nous le sommes restés en dépit d'exemples notoires et flagrants de prolifération, qui ont directement compromis nos intérêts en matière de sécurité. | UN | وقد فعلنا ذلك رغم الأمثلة المعروفة الصارخة في مجال الانتشار التي مست مصالحنا الأمنية مباشرة. |
La promotion de cette vision sert également nos intérêts en matière de sécurité. | UN | كما يخدم تقدم هذه الرؤية مصالحنا الأمنية. |
Toutefois, comme nous nous y sommes employés ces quatre dernières années, nous souhaitons saisir l'occasion pour faire en sorte que nos intérêts en matière de sécurité ne se limitent pas aux stratégies élaborées sur la base d'une vision étroite de la lutte contre le terrorisme. | UN | بيد أننا نــود، كما فعلنـا فــي السنوات الأربع الماضية، أن نغتنم هذه الفرصة للتوسع في تحديد مصالحنا الأمنية بحيث لا تقتصر على الاستراتيجيات التي حددتهــا نظرة مكافحة الإرهاب الضيقــة. |
Ce qui est en jeu ce n'est pas la pertinence de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale de négociations mais, en fait, nos intérêts de sécurité collectifs dans un monde de plus en plus étroitement interconnecté et interdépendant. | UN | والأمر الذي نحن بصدده ليس استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفلا منتدى تفاوضيا متعدد الأطراف لنزع السلاح، ولكنه حقا مصالحنا الأمنية الجماعية في عالم يزداد فيه الترابط والاعتماد المتبادل. |
Malheureusement, certains développements préoccupants n'ont pas servi nos intérêts de sécurité et continuent de saper l'ordre du jour du désarmement multilatéral. | UN | وللأسف، هناك أيضا بعض التطورات المقلقة التي لم تخدم مصالحنا الأمنية والتي لا تزال تقوض جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح. |
Les pays de l'Union ont, d'ailleurs, commencé à réfléchir ensemble, à ce que sont, ou ce que seront, leurs intérêts de sécurité communs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد بدأت في التفكير معاً بشأن ما هي مصالحنا الأمنية المشتركة أو ماذا ستكون عليه في المستقبل. |
des intérêts de sécurité pluridimensionnels exigent également que les Etats parties au TNP renforcent leur coopération économique et technique dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وسيكون أيضا في مصالحنا اﻷمنية الشاملة أن تزيد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي من تعزيز تعاونها في مجالات استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية من أجل التنمية الاقتصادية والتكنولوجية. |
Pour sortir de cette ornière, nous pouvons, par exemple, appeler l'attention des milieux politiques sur l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement et les répercussions qu'a cette paralysie sur nos intérêts en matière de sécurité individuelle et collective. | UN | وإيلاء اهتمام سياسي مركز لحالة الركود التي آل إليها مؤتمر نزع السلاح وآثارها السلبية على مصالحنا الأمنية الفردية والجماعية هو أحد السبل للخروج من هذا الخندق الذي وقعنا فيه. |
En tant que puissance nucléaire responsable, nous sommes favorables au renforcement de la non-prolifération mondiale, car la prolifération a déjà eu des incidences néfastes sur nos intérêts en matière de sécurité. | UN | وبصفتنا دولة نووية متسمة بالمسؤولية، فإننا نؤيد تعزيز عدم الانتشار العالمي، لأن الانتشار قد أثر في مصالحنا الأمنية بالفعل تأثيرا ضارا. |
Il serait franchement surprenant que nous continuions à croire au cours du prochain millénaire que nos intérêts en matière de sécurité dans cette instance sont effectivement défendus par ce qu'il est convenu d'appeler le " Groupe occidental " , le " Groupe des États d'Europe orientale " et le " Groupe des 21 " . | UN | لنا أن نواصل العمل في الألفية الجديدة على الأسس التي تُؤسَر فيها مصالحنا الأمنية في هذا المؤتمر فعلا داخل مجموعات " غربية " و " شرقية " " ومجموعة الواحد وعشرين " . |
Il ne s'agit pas uniquement de la pertinence et de la crédibilité de la Conférence du désarmement; il est aussi question de nos intérêts de sécurité commune dans un monde de plus en plus interdépendant caractérisé par des vulnérabilités et des menaces réciproques. | UN | فما هو موضوع على المحك ليس استمرار أهمية ومصداقية مؤتمر نزع السلاح فحسب، وإنما أيضاً مصالحنا الأمنية الجماعية في عالم مترابط على نحو متزايد ويتسم بأوجه ضعف ومخاطر مشتركة. |
L'appui résolu de l'Australie en faveur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est fondé sur la considération concrète selon laquelle une interdiction complète de tous les essais nucléaires va dans le sens de nos intérêts de sécurité et des intérêts de tous. | UN | إن دعم أستراليا القوي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يعتمد على الرأي العملي بأن تحقيق حظر كامل لجميع التجارب النووية يحافظ على مصالحنا الأمنية وعلى مصالح الجميع. |
Vous savez que le Pakistan a toujours contribué de façon positive et constructive au processus de mise en œuvre du programme de travail de la Conférence, qui a été adopté le 29 mai 2009, tout en veillant à préserver nos intérêts de sécurité nationale. | UN | وإنكِ على علم بأن باكستان دأبت على المساهمة على نحو إيجابي وبنَّاء في هذه العملية المتصلة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر، الذي اعتُمد في 29 أيار/مايو 2009، بما يتماشى مع مصالحنا الأمنية الوطنية. |
Quand tout est dit et fait, et quels que soient les adjectifs que nous utilisons pour définir nos intérêts de sécurité nationale, quelle que soit la forme que nous utilisons dans les documents qui précisent le calendrier des réunions de la Conférence, les résultats de nos travaux ne seront déterminés que par les négociations de fond. | UN | وفي نهاية المطاف، ومهما تكن الصفة التي نستخدمها لتعريف مصالحنا الأمنية الوطنية، ومهما يكن الشكل الذي نعتمده في الوثيقة التي توضح جدول اجتماعات المؤتمر، فإن نتائج عملنا لا تحددها سوى المفاوضات حول الجوهر. |
Depuis la fin de la guerre froide, la puissance militaire, étayée par les armes nucléaires, demeure un arbitre fondamental qui détermine l'équilibre des forces au niveau mondial, nous contraignant à recourir à l'option nucléaire de façon à harmoniser nos intérêts de sécurité avec l'environnement existant. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، أصبحت القوة العسكرية التى تُعززها الأسلحة النووية المحكّم الهام في معادلات القوة العالمية، وترسم شكل تلك المعاهدات وهذه حقيقة واقعة حدت بنا إلى ممارسة خيار الأسلحة النووية لمواءمة مصالحنا الأمنية مع البيئة السائدة. |
Les pays de l'Union ont, d'ailleurs, commencé à réfléchir ensemble, à ce que sont, ou ce que seront, leurs intérêts de sécurité communs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد بدأت في التفكير معاً بشأن ما هي عليه مصالحنا الأمنية المشتركة أو ما ستؤول إليه في المستقبل. |
des intérêts de sécurité communs et pluridimensionnels seront aussi mieux servis si les derniers pays qui hésitent à se joindre aux Etats parties surmontent leurs différences régionales et adhèrent au TNP, ce qui nous fera avancer dans la voie de l'universalisation de l'instrument. | UN | وسوف يعزز أيضا مصالحنا اﻷمنية المشتركة والتعاونية، أن تتغلب الدول المترددة الباقية، على خلافاتها اﻹقليمية وتنضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لكي نتخذ المزيد من الخطوات في طريقنا نحو عالمية عضوية المعاهدة. |