"مصالح الولايات المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • des intérêts des États-Unis
        
    • les intérêts des États-Unis
        
    • les intérêts américains
        
    • ceux des États-Unis
        
    • des intérêts américains
        
    • SINA
        
    • intérêts des ÉtatsUnis
        
    • aux intérêts américains
        
    • intérêts des États-Unis à
        
    • d'intérêts des États-Unis
        
    • Interests Section des États-Unis
        
    • des intérêts des Etats-Unis
        
    • aux intérêts des États-Unis
        
    À chaque fois, la Section des intérêts des États-Unis à La Havane en a été informée officiellement. UN وفي كل حالة، أبلغ بذلك رسميا قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    Une note identique a été adressée ultérieurement au Ministère des affaires étrangères par la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN وفي وقت لاحق، وجّه قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا مذكرة مماثلة إلى وزارة الخارجية.
    Elle ne sert pas non plus les intérêts des États-Unis. UN وهي لن تخدم أيضا مصالح الولايات المتحدة.
    Ceci représente une réelle menace pour les intérêts des États-Unis. Open Subtitles هذا يمثل خطر حقيقي جداً على مصالح الولايات المتحدة
    Au milieu de 2013, ils ont lancé une série de frappes de drones à la suite de menaces terroristes qui auraient été faites contre les intérêts américains. UN وفي منتصف عام 2013، شنت الولايات المتحدة سلسلة من الضربات الجوية بواسطة الطائرات الموجهة عن بعد، وذلك عقب أنباء عن تهديدات إرهابية تستهدف مصالح الولايات المتحدة.
    Le système de contrôle des exportations de munitions mis en place aux États-Unis a pour but d'empêcher les adversaires et les parties ayant des intérêts opposés à ceux des États-Unis d'avoir accès à des matériels et technologies de défense en provenance des États-Unis. UN ويُتوخى من نظام الرقابة على تصدير الذخائر في الولايات المتحدة منع الخصوم والأطراف الذين تتعارض مصالحهم مع مصالح الولايات المتحدة من الحصول على أية معدات وتكنولوجيات دفاعية منشؤها الولايات المتحدة.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de Suisse (Section des intérêts américains) et appelle son attention sur ce qui suit. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة سويسرا، قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة الأمريكية، وتوجه انتباه القسم إلى ما يلي.
    Le Président a révélé une conversation téléphonique entre le chef du Bureau chargé des intérêts des États-Unis et le Ministère des affaires étrangères, au cours de laquelle le représentant des États-Unis a usé d'expressions menaçantes. UN وكشف عن مكالمة تليفونية بين رئيس مكتب رعاية مصالح الولايات المتحدة في هذه العاصمة ووزارة الخارجية صدرت فيها عن ممثل الولايات المتحدة عبارات تهديد.
    De son côté, le Gouvernement cubain s'engage à ne pas user de représailles à l'encontre de ces personnes ou de celles qui demandent un visa pour quitter le pays à la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN وتلتزم الحكومة الكوبية من جهتها بعدم اتخاذ اجراءات انتقامية ضد هؤلاء الاشخاص أو غيرهم ممن يطلب تأشيرة لمغادرة البلد في شعبة رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de Suisse à Téhéran (Section des intérêts des États-Unis d'Amérique) et a l'honneur de lui transmettre ce qui suit. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة الأمريكية بسفارة سويسرا وتود بيان ما يلي:
    Il s'agit d'une note que nous avons présentée le 10 mai 2002 à la Section des intérêts des États-Unis, à La Havane. UN وقد قدمنا هذه المذكرة في 10 أيار/مايو هنا إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement insiste sur le fait que les conséquences extraterritoriales du blocus imposé par Washington ont des incidences marquées sur Cuba en raison de l'influence des intérêts des États-Unis sur les corporations transnationales. UN ويشدد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على النتائج الكبيرة الناجمة عن الآثار التي تتجاوز الحدود الوطنية للحصار الذي تفرضه واشنطن على كوبا بسبب تأثير مصالح الولايات المتحدة على التعاون عبر الوطني.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement déclare que l'impact extraterritorial est considérable en raison de l'importance des intérêts des États-Unis dans les sociétés transnationales. UN ويفيد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بأن التأثير خارج نطاق الحدود الوطنية كبير بسبب مصالح الولايات المتحدة الكبيرة في الشركات عبر الوطنية.
    Le Tribunal de district des États-Unis pour le district de Porto Rico manque d'indépendance politique et d'impartialité. Sa raison d'être est de protéger les intérêts des États-Unis à Porto Rico. UN إن محكمة الولايات المتحدة المعنية بمقاطعة بورتوريكو تفتقر إلى الاستقلال السياسي والنزاهة، وعلة وجودها تكمن في حماية مصالح الولايات المتحدة في بورتوريكو.
    qu'une ratification très rapide de ces instruments servirait à la fois les intérêts des États-Unis et ceux de la Russie et qu'elle contribuerait à maintenir la stabilité du monde. UN إننا مقتنعون بأن الموافقة على هذه الوثائق في أقرب وقت ممكن سيخدم مصالح الولايات المتحدة وروسيا على السواء، وسيساعد في الحفاظ على الاستقرار العالمي ككل.
    C’est pour cette raison que les critères sur lesquels s’appuie la résolution du Conseil de sécurité qui impose l’embargo apparaissent comme des dunes de sable mouvant qui changent en fonction de la direction du vent, de façon à concorder avec les intérêts des États-Unis d’Amérique, qui s’efforcent pas différentes manoeuvres d’empêcher l’adoption de toute résolution du Conseil concernant la levée ou l’atténuation de l’embargo. UN وهذا ما جعل المعايير التي يستند إليها قرار مجلس اﻷمن في رفع الحصار تبدو كما لو كانت كثبانا رملية متحركة تتغير معالمها مع كل ريح تعصف من أي اتجاه كان وبما ينسجم مع مصالح الولايات المتحدة اﻷمريكية التي تسعى عبر مناوراتها المختلفة للانفراد بقرار المجلس بشأن رفع أو تخفيف الحصار عن العراق.
    Son introduction faisait suite à une analyse interne de sécurité concluant à un risque accru d'attentats terroristes contre les intérêts américains pendant cette période. UN وقد جاء مولد السياسة نتيجة لتحليل أمني داخلي أفاد بأن خطر توجيه هجمات إرهابية ضد مصالح الولايات المتحدة قد زاد في تلك الفترة.
    Cette attitude va de pair avec les positions agressives de la Chambre de commerce locale, largement dominée par les intérêts américains, pour privatiser les ressources naturelles et économiques de Guam. UN وأوضحت أن هذه المواقف تسير يدا بيد مع تحركات قوية لغرفة التجارة المحلية التي تهيمن عليها مصالح الولايات المتحدة بشكل كبير لخصخصة الموارد الطبيعية والاقتصادية لغوام.
    Le système de contrôle des exportations de munitions mis en place aux États-Unis a pour but d'empêcher les adversaires et les personnes ayant des intérêts opposés à ceux des États-Unis d'avoir accès à des matériels et technologies de défense en provenance des États-Unis. UN تم وضع نظام الولايات المتحدة للرقابة على تصدير الذخائر بحيث يمنع الخصوم والأطراف التي تتعارض مصالحها مع مصالح الولايات المتحدة من الحصول على معدات وتكنولوجيات دفاعية أمريكية الأصل.
    Les obligations juridiques découlant des accords applicables aux missions accréditées auprès du Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York n'avaient rien à voir avec la présence de panneaux à l'extérieur des bureaux de la Section des intérêts américains à La Havane. UN ولا يمكن تمديد الالتزامات القانونية الواجب احترامها بموجب الاتفاقات المنطبقـة على البعثات المعتمدة لدى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك لتشمل مسائل تتعلق باللافتات الموجودة خارج قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    Le chef de la SINA a dit avoir parlé à M. Dobbins, responsable de l'Amérique latine au Conseil de sécurité nationale, qui lui a demandé de transmettre les commentaires supplémentaires suivants : UN وأوضح رئيس قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة أنه تحدث إلى السيد دوبينز، المسؤول عن شؤون أمريكا اللاتينية في مجلس الأمن القومي، الذي طلب إثارة النقاط الإضافية التالية:
    Elle a estimé que, puisque les intérêts des ÉtatsUnis et d'autres pays coïncidaient effectivement en ce qui concerne l'espace, il devrait être possible de réaliser une percée au sein des instances internationales en organisant les débats autour de la question des intérêts communs. UN ورأت باتريشيا لويس أنه بالنظر إلى التوافق الحقيقي بين مصالح الولايات المتحدة ومصالح الدول الأخرى بشأن قضية الفضاء الخارجي، يمكن للمناقشات البناءة حول قضية المصالح المشتركة أن تفيد في تحقيق تقدم في هذا الصدد في المحافل الدولية.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, et seulement pour le secteur de la santé, 37 spécialistes cubains n'ont pu assister à des réunions aux États-Unis, leurs visas leur ayant été refusés au prétexte que leur entrée pouvait nuire aux intérêts américains. UN 34 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، تعذر، في قطاع الصحة وحده، على 37 أخصائيا كوبيا حضور مناسبات في الولايات المتحدة بسبب رفض منحهم تأشيرات بذريعة أن دخولهم يتعارض مع مصالح الولايات المتحدة.
    En mars 2002, l'organisation non gouvernementale américaine Resource Exchange International-Cuba a fait l'objet de menaces de la part de la Section d'intérêts des États-Unis à La Havane en raison des liens de caractère scientifique qu'elle avait noués avec l'hôpital Calixto García de La Havane. UN 131 - ففي آذار/مارس 2002، تلقّت المنظمة غير الحكومية العاملة في أمريكا الشمالية Resource Exchange International، فرع كوبا، تهديدا من مكتب رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا بسبب صلاتها العلمية بمستشفى كاليكستو غارسيا في هافانا.
    :: Il a été répondu aux préoccupations de la Interests Section des États-Unis d'Amérique à Cuba qui ont trait à la sécurité de ces bureaux et de leur personnel. UN :: الاستجابة لشواغل واهتمامات قسم مصالح الولايات المتحدة في كوبا فيما يتعلق بسلامة ذلك المقر وموظفيه.
    De son côté, le Gouvernement cubain s'engage à ne pas user de représailles à l'encontre de ces personnes ou de celles qui demandent un visa pour quitter le pays à la Section des intérêts des Etats-Unis à La Havane. UN وتلتزم الحكومة الكوبية من جهتها بعدم اتخاذ اجراءات انتقامية ضد هؤلاء الاشخاص أو غيرهم ممن يطلب تأشيرة لمغادرة البلد في شعبة رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    Ils ne peuvent dicter quels sont les prisonniers politiques qui doivent être libérés et ceux qui doivent rester en prison simplement parce qu'ils se trouvent ici, dans le pays le plus puissant du monde et non dans un pays dont la politique ne répond pas aux intérêts des États-Unis. UN ولا يمكنها أن تملي أي السجناء السياسيين يفــرج عنــه وأيهم لا يفــرج عنــه لا لشيء لا ﻷنهم يوجــدون هنا في أقوى بلد في العالم، وليس في بلد لا تحقق سياسته مصالح الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus