"مصالح شعب" - Traduction Arabe en Français

    • les intérêts du peuple
        
    • les intérêts de la population
        
    • dans l'intérêt
        
    • des intérêts du peuple
        
    • aux intérêts du peuple
        
    • ceux du peuple
        
    • intérêt du peuple
        
    • intérêts du peuple et
        
    • des intérêts de la population de
        
    les intérêts du peuple de Gibraltar devaient certes être pris en compte. UN ويجب بطبيعة الحال وضع مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار.
    La Barbade est convaincue qu'une véritable interaction avec le Gouvernement intérimaire servira au mieux les intérêts du peuple haïtien et reflètera notre souhait déclaré de l'accompagner en cette période très difficile de son histoire. UN وبربادوس مقتنعة بأن الحوار الكامل مع الحكومة المؤقتة في هايتي يخدم مصالح شعب هايتي على أفضل وجه، ويعكس رغبتنا المعلنة في التكاتف مع شعب هايتي في هذه الفترة العصيبة من تاريخه.
    Le Conseil félicite tout à la fois le Gouvernement du Soudan et le Mouvement de libération et de justice pour leur engagement et pour avoir mis les intérêts de la population du Darfour au-dessus de toute autre considération. UN ويثني المجلس على كل من حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة للوفاء بالتزامهما ووضع مصالح شعب دارفور قبل أي اعتبار آخر.
    les intérêts de la population de Gibraltar doivent être pris en considération mais, dans les négociations avec l'Espagne, c'est le Royaume-Uni qui, en tant que Puissance administrante, représente ces intérêts. UN ويجب أن تؤخذ مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار ولكن عن طريق المفاوضات مع إسبانيا، وقد كانت المملكة المتحدة مسؤولة عن تلك المصالح بوصفها الدولة القائمة بالإدارة.
    Le fardeau imposé à Cuba n'est ni dans l'intérêt du peuple des États-Unis, ni dans celui de Cuba. UN إن العبء الذي يرزح تحته كاهل كوبا لا يخدم مصالح شعب الولايات المتحدة مثلما يضر بمصالح الشعب الكوبي.
    Certes, il faut tenir compte des intérêts du peuple de Gibraltar et, dans les négociations avec l'Espagne, le Royaume-Uni a la responsabilité de ces intérêts en tant que puissance administrante. UN ويجب بطبيعة الحال وضع مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار. وفي المفاوضات مع اسبانيا، تعتبر المملكة المتحدة مسؤولة عن هذه المصالح باعتبارها السلطةالدولة القائمة بالإدارة.
    À cette fin, il faut que les dirigeants somaliens surmontent leurs divergences et donnent la priorité aux intérêts du peuple somalien. UN ولكي يتحقق ذلك، لا بد للقادة الصوماليين أن يتجاوزا اختلافاتهم، ولا بد أن يراعوا مصالح شعب الصومال أولا.
    Le projet de résolution devrait prendre cet aspect en considération si l'on veut qu'il serve au mieux les intérêts du peuple du Myanmar. UN وينبغي أن يجسد مشروع القرار الواقع إذا كان الهدف منه خدمة أفضل مصالح شعب ميانمار.
    Son Gouvernement élu démocratiquement défend les intérêts du peuple taiwanais dans le monde. UN وتدافع حكومتها المنتخبة ديمقراطيا عن مصالح شعب تايوان في العالم.
    L'ONU doit sauvegarder les intérêts du peuple du Sahara occidental. UN ويجب على الأمم المتحدة حماية مصالح شعب الصحراء الغربية.
    Il est chargé d'adopter des lois qui reflètent les intérêts du peuple et les valeurs constitutionnelles. UN ومهمة البرلمان سنّ القوانين التي ينبغي أن تعكس مصالح شعب ملاوي وقِيَمِه الدستورية.
    Il faut prendre les intérêts de la population de Gibraltar en considération et, dans les négociations avec l'Espagne, le Royaume-Uni est, à titre de Puissance administrante, responsable des intérêts en question. UN ويجب أن تؤخذ مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار، وفي المفاوضات مع اسبانيا، تعد المملكة المتحدة مسؤولة عن تلك المصالح باعتبارها الدولة القائمة بالإدارة.
    les intérêts de la population de Gibraltar doivent naturellement être pris en compte et dans ses négociations avec l'Espagne, le Royaume-Uni est responsable de ces intérêts en sa qualité de Puissance administrante. UN وقال إن مصالح شعب جبل طارق يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بطبيعة الحال، وإن المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة بالإدارة ستتولى مسؤولية هذه المصالح في أي مفاوضات تجري مع إسبانيا.
    Il va de soi qu'il faut prendre les intérêts de la population de Gibraltar en considération et, dans les négociations avec l'Espagne, le RoyaumeUni est à titre de Puissance administrante responsable des intérêts en question. UN وقال أن مصالح شعب جبل طارق، يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بطبيعة الحال وإن المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة بالإدارة ستتولى مسؤولية هذه المصالح في أي مفاوضات تجري مع إسبانيا.
    En fait, l'annexe 2 est rédigée en termes généraux qui peuvent être raisonnablement interprétés comme autorisant le Tribunal à donner à la sentence une portée qui, en fonction des faits et de considérations de droit et d'équité, permette effectivement de réduire les tensions qui sont la cause du différend et de protéger les intérêts de la population de Brcko. UN بل إن المرفق ٢ مصوغ بعبارات تتسم بالعمومية مما يمكن معه أن يفسر بصورة معقولة على أنه يخول الهيئة صياغة قرار يكون من شأنه، استنادا إلى الحقائق والاعتبارات القانونية والانصافية ذات الصلة، أن يخفف بصورة فعالة من التوترات التي أفضت إلى قيام النزاع وإلى حماية مصالح شعب برتشكو.
    Tous les pouvoirs appartiennent au peuple, sont exercés par le peuple et dans l'intérêt du peuple pluriethnique lao. UN فجميع السلطات تعود إلى الشعب ويمارسها الشعب لتحقيق مصالح شعب لاو المتعدد الإثنيات.
    Car tout parti politique, toute association doit œuvrer dans l'intérêt du peuple kazakh. UN إذ ينبغي أن يعمل أي حزب أو رابطة على تحقيق مصالح شعب كازاخستان.
    Certes, il fallait tenir compte des intérêts du peuple de Gibraltar et, dans les négociations avec l'Espagne, le Royaume-Uni était responsable de ces intérêts en tant que puissance administrante. UN وبطبيعة الحال، يجب أن تؤخذ مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار، وفي المفاوضات مع إسبانيا والمملكة المتحدة هي المسؤولة عن تلك المصالح باعتبارها الدولة القائمة بالإدارة.
    De telles résolutions ne répondent pas aux intérêts du peuple libanais, ni reflètent les principes sur la base desquels l'Organisation a été créée. UN ولا تفيد تلك القرارت مصالح شعب لبنان ولا هي تعكس المبادئ الأساسية التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
    La France a toujours placé ses intérêts au-dessus de ceux du peuple de la NouvelleCalédonie et a accordé la priorité à sa propre constitution et non pas aux normes de la décolonisation des Nations Unies. UN وتضع فرنسا دائما مصالحها فوق مصالح شعب كاليدونيا الجديدة وتغلِّب دستورها على قواعد الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    Le différend ne peut être réglé que par des négociations bilatérales entre les Gouvernements espagnol et britannique, en tenant compte des intérêts de la population de Gibraltar, comme le stipule la Déclaration de Bruxelles de 1984. UN ولا يمكن تسوية النـزاع إلا من خلال مفاوضات ثنائية بين حكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة، مع أخذ مصالح شعب جبل طارق بعين الاعتبار، على النحو المنصوص عليه في اتفاق بروكسل لعام 1984.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus