"مصالح مشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • des intérêts communs
        
    • intérêt commun
        
    • d'intérêts communs
        
    • les intérêts communs
        
    • partagent des intérêts
        
    • une communauté d'intérêts
        
    • des intérêts en commun
        
    Les syndicats sont des organisations sociales rassemblant des citoyens liés par des intérêts communs en raison de leur activité professionnelle. UN والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم معاً مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني.
    Les syndicats sont des organisations sociales rassemblant des citoyens liés par des intérêts communs en raison de leur activité professionnelle. UN والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني.
    Ils ont aussi permis de faire apparaître que, sur beaucoup de points — beaucoup de points majeurs —, nous avions des intérêts communs, des approches voisines et une évolution convergente. UN فأمكننا بذلك أن ندرك أن لدينا في نقاط رئيسية كثيرة مصالح مشتركة وأن نهجنا متقاربة إلى حد كبير، كما أنها تلتقي أحيانا.
    Il est de l'intérêt commun de l'humanité d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques. UN وهناك مصالح مشتركة للبشرية في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية.
    Ils opèrent dans les mêmes milieux interlopes et il est dans leur intérêt commun de contrecarrer les efforts des services de répression et des organismes publics. UN وهي تعمل في العالم الخفي نفسه، ولديها مصالح مشتركة في مواجهة جهود أجهزة إنفاذ القوانين والأجهزة الحكومية.
    Ces dernières années, dans un monde dont l'interdépendance économique se resserre de plus en plus vite, les pays partagent de plus en plus d'intérêts communs ainsi que des liens de sécurité toujours plus étroits. UN وفي السنوات الأخيرة، مع التطور السريع للعولمة الاقتصادية، تتشاطر البلدان مصالح مشتركة وروابط أمنية أوثق بكثير مما سبق.
    Pour le Gouvernement de Hongkong, cette disposition s'impose également afin de favoriser la formation de fédérations dont les membres partagent des intérêts communs. UN وترى حكومة هونغ كونغ أيضاً أن هذه المادة ضرورية لتشجيع تكوين الرابطات التي تربط بين أعضائها مصالح مشتركة.
    Les syndicats sont des associations qui rassemblent des citoyens liés par des intérêts communs selon la nature de leur activité professionnelle. UN والنقابات منظمات عامة يتوحد من خلالها المواطنون الذين تربطهم مصالح مشتركة وفقاً لأنشطتهم المهنية.
    Le mémorandum d'accord couvre l'ensemble des pays où les deux entités ont des intérêts communs ou acceptent de collaborer, sa portée normative et opérationnelle englobant les objectifs de développement et d'organisation liés à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes pour les deux entités. UN وتشمل مذكرة التفاهم جميع البلدان التي توجد فيها مصالح مشتركة لهذين الكيانين أو التي وافقت على التعاون.
    Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus. UN كما أكد أهمية ضمان وجود مصالح مشتركة بين أصحاب المصلحة كافة، وضرورة تسوية جميع القضايا عند بدء العملية.
    Aujourd'hui et dans l'avenir, nous nous attacherons à trouver des intérêts communs, à surmonter nos divisions et à renforcer le partenariat mondial de responsabilité. UN الآن وفي المستقبل، سوف نعمل لإيجاد مصالح مشتركة والتغلب على الانقسامات وتعزيز الشراكة العالمية للمسؤولية.
    Non, qu'il dit des bêtises. En plus, on a des intérêts communs. Open Subtitles لا، بل ينساب منه الهراء كما أن بيننا مصالح مشتركة.
    Et bien disons que... on a eu des intérêts communs à un certain moment. Open Subtitles حسنا ، أنت تعلم دعنا نقول فقط أن كان لدينا مصالح مشتركة في وقت ما
    Il semble qu'on ait des intérêts communs. Open Subtitles حسناً ، يبدو أنك و أنا لدينا مصالح مشتركة
    L'amour est la guerre, le miel. Vous devez trouver des intérêts communs. Open Subtitles الحب حرب، عزيزتي يجب أن نجد مصالح مشتركة
    Qu'il me soit permis de terminer en réitérant mon appel antérieur et en demandant aux membres qu'ils appuient une proposition tendant à aider à identifier ce que le peuple et le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée croient être d'un intérêt commun, les problèmes mondiaux et les solutions pratiques. UN واسمحوا لي بأن اختتم بتكرار ندائي السابق لﻷعضاء لكي يؤيدوا ذلك الاقتراح الرامي الى المساعدة في تحديــد ما تعتبــره بابــوا غينيــا الجديدة، حكومة وشعبا، مصالح مشتركة ومشاكل عالمية وحلولا عملية.
    Afin que l'ONU puisse s'acquitter de cette tâche, le groupe d'étude dont la création a été proposée devrait réunir tous les intéressés au sein d'un partenariat stratégique nourri par l'intérêt commun et la similitude des objectifs, et axé sur la synergie plutôt que sur la coordination. UN وكي تقوم المنظمة بهذا الدور، ينبغي لفرقة العمل المقترح إنشاؤها أن تضم جميع أصحاب المصلحة في إطار شراكة استراتيجية تستند إلى مصالح مشتركة حقيقية وأهداف مشتركة تركز على أوجه التداؤب لا على التنسيق.
    Elle encourage toutes les parties au Traité à faire preuve d'un esprit de coopération constructif conforme à l'intérêt commun qui consiste à préserver et à renforcer ce traité fondamental. UN وتشجع استراليا جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تأتي إلى الاستعراض بروح من التعاون البناء تتمشى مع ما لنا من مصالح مشتركة في المحافظة على هذه المعاهدة الحيوية وتعزيزها.
    Le notre proximité géographique et, dans certains cas, notre contiguïté maritime, créent un ensemble d'intérêts communs. UN والتقارب الجغرافي بين بلداننا - وفي بعض الحالات حدودنا البحرية - ينشئ مصالح مشتركة متعددة.
    Les coopératives ont beaucoup aidé à rapprocher des groupes communautaires hostiles pour défendre les intérêts communs. UN وكانت التعاونيات مفيدة أيضا في الجمع بين فئات المجتمعات المتناحرة لتحقيق مصالح مشتركة.
    Plus que jamais, il existe donc au niveau mondial une communauté d'intérêts pour ce qui est de s'attaquer à ces problèmes de manière efficace. UN وتوجـد بالتالي الآن أكثر من أي وقـت مضـى مصالح مشتركة عالميـا في التصدي لهذه المشاكل بفعالية.
    Tous les États du cours d’eau ont des intérêts en commun, et des efforts concertés doivent donc être faits pour promouvoir les principes énoncés dans le projet d’articles, qui ne doivent pas devenir une nouvelle source de conflits lorsque l’on s’efforce de concilier différents intérêts. UN ولما كانت لجميع دول المجرى المائي مصالح مشتركة فينبغي القيام بجهود لتعزيز المبادئ الواردة في مشروع المواد الذي ينبغي ألا يكون مصدرا لمزيد من النزاع في العمل من أجل تلبية المصالح المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus