"مصداقية منظومة" - Traduction Arabe en Français

    • la crédibilité du système
        
    Ce faible pourcentage risque de porter atteinte à la crédibilité du système des Nations Unies, ce qui préoccupe beaucoup les membres de la communauté internationale. UN وهذا القصور يمكـن أن يقوض مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة، التي يحـرص عليها أعضاء المجتمع الدولي حرصا شديدا.
    On a dit que l'adoption d'une approche de gestion basée sur les résultats renforcerait la crédibilité du système des Nations Unies. UN وذُكر أنّ الالتزام بنهج الإدارة القائمة على النتائج كفيل بتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة.
    Il ne faut surtout pas permettre que cela se produise en Afghanistan, car cela mettrait en péril la crédibilité du système des Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire. UN ويجب ألا نسمح بحدوث هذا في أفغانستان لأن من شأنه أن يؤثر على مصداقية منظومة الأمم المتحدة في ميدان المساعدة الإنسانية.
    Le CCS devrait examiner cette question à titre prioritaire car elle a également des incidences sur la crédibilité du système des Nations Unies au niveau local. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يولي هذه المسألة عناية قصوى، حيث إنها تؤثر أيضاً على مصداقية منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    On a dit que l'adoption d'une approche de gestion basée sur les résultats renforcerait la crédibilité du système des Nations Unies. UN وذُكر أنّ الالتزام بنهج الإدارة القائمة على النتائج كفيل بتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة.
    La réforme de l'ONU et de son Conseil de sécurité renforcera encore la crédibilité du système des Nations Unies. UN إن إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها سيزيد من تحسين مصداقية منظومة الأمم المتحدة.
    Il est certain que l'introduction de la transparence dans les activités du Conseil et la démocratisation de son processus de prise de décisions accroîtraient la crédibilité du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وما من شك في أن إضفاء الشفافية على أنشطة المجلس والديمقراطية على عملية صنع قراراته سيعززان من مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    la crédibilité du système des Nations Unies dépendra de la substance du programme pour l'après-2015 et de la manière dont il sera exécuté. UN 66 - وستعتمد مصداقية منظومة الأمم المتحدة على جوهر خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفعالية تنفيذها.
    Le maintien de systèmes locaux parallèles menace la crédibilité du système d'information de gestion et engendre des dépenses inutiles et une utilisation inefficace des ressources. UN ويؤدي الإبقاء على نظم محلية موازية إلى تقويض مصداقية منظومة الأدوات الإدارية علاوة على كونه يمثل استخداما مكلفا وغير كفء للموارد على نحو لا داعي له.
    L'échec retentissant par lequel se sont soldées plusieurs tentatives de la communauté internationale pour faire face à des crises et des problèmes humanitaires est un sujet de préoccupation en soi qui contribue à saper la crédibilité du système des Nations Unies en particulier. UN وفشل المجتمع الدولي الذريع في معالجة المسائل البالغة الأهمية والمسائل الإنسانية يدعو، في حد ذاته، للقلق ويؤدي إلى إضعاف المصداقية وبخاصة مصداقية منظومة الأمم المتحدة.
    Nous partageons l'avis selon lequel l'incapacité de la communauté internationale de mettre fin à la situation inacceptable au Moyen-Orient sape la crédibilité du système de sécurité collective. UN ونحن نتفق مع وجهة النظر القائلة بأن عجز المجتمع الدولي عن وضع حد للحالة غير المقبولة في الشرق الأوسط يقوض مصداقية منظومة الأمن الجماعي.
    L'élaboration par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'un rapport mondial annuel couvrant tous les pays et toutes les situations permettra de renforcer la crédibilité du système des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN وقيام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإعداد تقرير عالمي سنوي عن حقوق الإنسان، يشمل جميع البلدان والحالات، سيساعد على زيادة مصداقية منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le financement supplémentaire est certes important et peut combler les déficits de ressources, mais trop en dépendre risque de compromettre la crédibilité du système des Nations Unies en tant qu'organe universel et neutre. UN وفي حين يعتَبَر التمويل التكميلي هاماً ويسد ثغرات في الموارد، فإن الاعتماد المفرط على ذلك يمكن أن يقوِّض مصداقية منظومة الأمم المتحدة كهيئة عالمية ومحايدة.
    La Commission se doit de préserver la crédibilité du système des droits de l'homme et ne pas le laisser devenir l'otage de programmes politiques. UN 11- ومضى قائلاً أنه ينبغي للجنة أن تحافظ على مصداقية منظومة حقوق الإنسان ولا تسمح لها بأن تغدو رهينة جداول الأعمال السياسية.
    Le fait que la MINURSO demeure la seule mission de maintien de la paix des Nations Unies à fonctionner depuis sa création, en 1978, sans l'appui d'une structure chargée du contrôle du respect des droits de l'homme porte considérablement atteinte à la crédibilité du système des Nations Unies dans son ensemble, y compris le Conseil de sécurité. UN وإنها لوصمة كبيرة على مصداقية منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن البعثة التي أنشئت منذ عام 1978، هي البعثة الوحيدة من بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تعمل دون أن يكون لديها ملاك معني بالرصد في مجال حقوق الإنسان.
    Pour préserver la crédibilité du système des Nations Unies, tous les États Membres et entités régionales doivent respecter, entre autres, la résolution 66/186 de l'Assemblée générale. UN ويجب على جميع الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية، الامتثال لقرار الجمعية العامة 66/186 على وجه الخصوص، من أجل الحفاظ على مصداقية منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus