En outre, l'évaluation de la PMRA n'est pas une source d'informations utilisées pour établir le document d'orientation des décisions. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يشكل التقييم الذي وضعته وكالة تنظيم إدارة الآفات مصدرا للمعلومات بالنسبة لوثيقة توجيه القرارات |
La monographie du PANAP n'est pas une source d'informations utilisée aux fins du document d'orientation des décisions. | UN | كتيب شبكة عمل مبيدات الآفات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ليس مصدرا للمعلومات بالنسبة لوثيقة توجيه القرارات |
La Division de la codification pouvait ainsi être une source d'informations et de compétences unique pour les deux organes. | UN | وهكذا يمكن أن تكون شعبة التدوين مصدرا للمعلومات ومصدرا فريدا للخبرة تستفيد منه كلتا الهيئتين. |
Dans la même résolution, le Groupe était cité comme source d'information concernant les personnes susceptibles d'être désignées par le Comité pour être soumises aux sanctions ciblées. | UN | كما حدد القرار نفسه فريق الخبراء باعتباره مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين يُحتمل أن تحددهم اللجنة بصفتهم خاضعين للجزاءات المحددة الهدف. |
Dans la même résolution, le Groupe était cité comme source d'information concernant les personnes susceptibles d'être désignées par le Comité pour être soumises aux sanctions ciblées. | UN | كما حدد القرار نفسه فريق الخبراء باعتباره مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين يُحتمل أن تحددهم اللجنة بصفتهم خاضعين للجزاءات المحددة الهدف. |
Ce répertoire est conçu comme une source d'information sur les pratiques optimales, les lois types et les programmes d'assistance disponibles concernant les questions de lutte antiterroriste. | UN | والغرض من الدليل أن يكون مصدرا للمعلومات بشأن أفضل الممارسات، والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Les drones pourraient donc servir de source d'information aussi bien pour la FORPRONU que, lorsque besoin en est, pour le Conseil de sécurité. | UN | ولهذا فإن هذه الطائرات ستكون مصدرا للمعلومات اللازمة لكل من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولمجلس اﻷمن اذا طلب ذلك. |
Le Comité a actualisé sa page Web, qui contient des renseignements détaillés sur toutes les questions relevant de la résolution 1373 (2001). | UN | 21 - واستكملت اللجنة موقعها على الإنترنت بوصفه مصدرا للمعلومات المفصلة بشأن جميع المسائل المتصلة بالقرار 1373 (2001). |
L'Étude propose une vision indépendante des problèmes économiques Est-Ouest, tandis que le Bulletin est une source d'informations que l'on trouve rarement ailleurs sur le commerce est-européen et le commerce Est-Ouest. | UN | وتوفر " الدراسة " صوتا مستقلا بشأن المسائل الاقتصادية بين الشرق والغرب في حين تشكل " النشرة " مصدرا للمعلومات النادرة بشأن التجارة في شرق أوروبا وبين الشرق والغرب. |
Avec plus de 25 ans d'expérience, le PNUE est une source d'informations scientifiques crédibles. | UN | وفي ذلك الصدد، سيكون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي يتمتع بخبرة لمدة تزيد على ٢٥ سنة مصدرا للمعلومات العلمية التي يعتد بها. |
Ces documents devraient constituer une source d'informations sur les questions relatives aux femmes pour les universitaires, administrateurs, étudiants et autres, et devraient aussi favoriser de nouvelles collectes de données statistiques dans les domaines où ces données font défaut. | UN | ومن المتوقع أن يصبح الكتيبان مصدرا للمعلومات عن قضايا المرأة لمنفعة الدارسين والبيروقراطيين والطلبة وغيرهم، فضلا عن الترويج لزيادة جمع اﻹحصاءات في المجالات التي تفتقر إلى بيانات. |
49. Les criminels capturés peuvent être une source d'informations utile à la planification des activités de détection et de répression. | UN | 49- ويُحتمل أن يكون المجرمون المقبوض عليهم مصدرا للمعلومات اللازمة للتخطيط في مجال إنفاذ القانون. |
Les ONG et les observateurs des gouvernements présents sont une source d'informations utiles sur la base desquelles les groupes de travail tirent leurs conclusions, formulent des recommandations et décident des mesures ultérieures à prendre. | UN | وتمثل المنظمات غير الحكومية والمراقبون الحكوميون الذين يحضرون اجتماعاتها مصدرا للمعلومات المفيدة التي تستند إليها هذه اﻷفرقة في التوصل إلى استنتاجاتها وصياغة توصياتها وتحديد التدابير التي يتعين اتخاذها. |
Le rapport annuel de l’Organe demeurait une source d’informations objectives, d’évaluations et de recommandations que les gouvernements devraient étudier soigneusement. | UN | وأفادوا بأن التقرير السنوي للهيئة ما زال يمثل مصدرا للمعلومات والتقديرات والتوصيات الموضوعية التي ينبغي للحكومات أن تدرسها بعناية . |
Dans la même résolution, le Groupe était cité comme source d'information concernant les personnes susceptibles d'être désignées par le Comité pour être soumises aux sanctions ciblées. | UN | كما عين القرار نفسُه فريقَ الخبراء باعتباره مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين يُحتمل أن تحددهم اللجنة بصفتهم خاضعين للجزاءات المحددة الهدف. |
Dans la même résolution, le Groupe était cité comme source d'information concernant les personnes susceptibles d'être désignées par le Comité pour être soumises aux sanctions ciblées. | UN | وفي نفس القرار، اعتُبر فريق الخبراء أيضا مصدرا للمعلومات عن الأفراد الذين قد تدرجهم اللجنة ضمن الخاضعين للجزاءات المفروضة. |
Dans la même résolution, le Groupe était cité comme source d'information concernant les personnes susceptibles d'être désignées par le Comité pour être soumises aux sanctions ciblées. | UN | وفي نفس القرار اعتُبر فريق الخبراء أيضا مصدرا للمعلومات عن الأشخاص الذين قد تدرجهم اللجنة ضمن الخاضعين للعقوبات المحددة الهدف. |
Ce répertoire est conçu comme une source d'information sur les meilleures pratiques, les lois types et les programmes d'assistance disponibles en la matière. | UN | ويرمي هذا الدليل إلى أن يكون مصدرا للمعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة. |
Ce répertoire est conçu comme une source d'information sur les meilleures pratiques, les lois types et les programmes d'assistance disponibles en la matière. | UN | والدليل مصمم ليكون مصدرا للمعلومات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، والقوانين النموذجية، وبرامج المساعدة المتاحة. |
Ce répertoire est conçu comme une source d'information sur les meilleures pratiques, les lois types et les programmes d'assistance disponibles en la matière. | UN | وهذا الدليل مصمم كي يكون مصدرا للمعلومات بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والقوانين النموذجية، وبرامج المساعدة المتاحة. |
Certains pays, dont l'Éthiopie, l'Indonésie, le Népal, le Pakistan, le Pérou et la Tunisie ont souligné la nécessité de renforcer les centres de promotion, en mettant l'accent sur leur rôle de source d'information sur la CTPD. | UN | وقد أشار بعض البلدان، على سبيل المثال، اثيوبيا، واندونيسيا، وباكستان، وبيرو، وتونس، ونيبال، إلى ضرورة تعزيز مراكز التنسيق، وبخاصة بوصفها مصدرا للمعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Lorsque les statistiques nationales disponibles servent de source d'information sur le FATS, les liens avec les données sur les IED permettront souvent de déterminer les entreprises résidentes à participation majoritaire ainsi que le pays du propriétaire de l'entreprise. | UN | وحيث تستخدم الإحصاءات المحلية الموجودة مصدرا للمعلومات عن إحصاءات فاتس تتيح بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر في الغالب أداة لتحديد المؤسسات المقيمة ذات الملكية الغالبة التي ينبغي أن تدرج، وأداة لتحديد بلد المالك. |
Les comptes rendus du Comité supérieur de gestion donnent des informations à tous une fois que la proposition de projet a été examinée par le Comité et le portail des projets contient des renseignements sur tous les projets en cours, mais il est également nécessaire d'échanger des informations aux premiers stades du développement des projets et de consulter à cet effet l'ensemble du personnel qui pourrait apporter une contribution utile. | UN | وإذا كانت محاضر لجنة الإدارة العليا توفر مصدرا للمعلومات للجميع بمجرد ما تنظر اللجنة في اقتراح مشروع، وكان مدخل المشاريع على الشبكة يتضمن معلومات عن كل المشاريع الجارية، فإنه يلزم تبادل المعلومات في المراحل الأولى من وضع المشاريع بين جميع الموظفين الذين يمكنهم أن يقدموا إسهاما مفيدا. |
Le Comité a actualisé sa page Web, qui contient des renseignements détaillés sur toutes les questions relevant de la résolution 1373 (2001). | UN | 19 - وقد استكملت اللجنة موقعها على الإنترنت بوصفه مصدرا للمعلومات المفصلة بشأن جميع المسائل المتصلة بالقرار 1373 (2001). |