"مصدرا مهما" - Traduction Arabe en Français

    • une source importante
        
    • une importante source
        
    • importante source de
        
    • une source essentielle
        
    Action 21 a souligné que les ressources intérieures représentent une source importante de financement des activités sectorielles. UN ولقد اعتبر جدول أعمال القرن ٢١ الموارد الداخلية مصدرا مهما لتمويل اﻷنشطة القطاعية.
    Ils deviendront probablement une source importante de financement du développement dans les années à venir. UN ومن المرجح أن تبرز هذه الائتمانات في السنوات المقبلة باعتبارها مصدرا مهما للتمويل اﻹنمائي.
    Les transferts de fonds des migrants sont devenus une source importante de devises étrangères dans de nombreux PMA d'Asie et du Pacifique. UN 24 - برزت التحويلات باعتبارها مصدرا مهما للعملة الأجنبية في كثير من أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ.
    Au Mexique, la culture du café est une importante source de revenus pour les communautés autochtones de Chiapas et Oaxaca. UN وفي المكسيك، كانت زراعة البن مصدرا مهما من مصادر الدخل لمجتمعات الشعوب الأصلية في تشياباس وأواكساسا.
    Les marchés obligataires sont devenus une importante source de financement non inflationniste des déficits budgétaires de l’État. UN فقد أصبحت سوق السندات مصدرا مهما للتمويل غير التضخمي للعجز المالي الحكومي.
    Les banques multilatérales de développement, y compris la Banque mondiale, les banques de développement régionales et sous-régionales et les autres institutions financières qui favorisent le développement, peuvent constituer une source essentielle de financement du développement. UN 55 - ويمكن للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، بما في ذلك البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المؤسسات الدولية التي تشجع التنمية، أن تكون مصدرا مهما من مصادر تمويل التنمية.
    Le respect de la diversité est une source importante de stratégies nouvelles pour le développement et la cohésion sociale. UN ويمثل احترام التعدد مصدرا مهما لتجديد استراتيجيات التنمية وضمان التماسك الاجتماعي.
    Ils ont réaffirmé leur opinion selon laquelle l'APD continue de constituer une source importante de flux financier pour de nombreux pays en développement. UN وأكدوا مجددا وجهة نظرهم القائلة إن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل تشكل مصدرا مهما للدفق المالي باتجاه العديد من البلدان النامية.
    En outre, les placements privés d’actions, c’est-à-dire d’actions qui ne changeront sans doute pas de mains en bourse par la suite, ont été une source importante de financement externe. UN وإضافة إلى ذلك، كانت إصدارات اﻷسهم الخاصة، وهي أسهم لا يتوقع أن تطرح بعد ذلك في سوق اﻷوراق المالية مصدرا مهما للتمويل الخارجي.
    Nous sommes toujours convaincus que cette aide reste une source importante de flux financiers pour de nombreux pays en développement. UN ونعيد التأكيد على أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تشكل مصدرا مهما للتدفق المالي للعديد من البلدان النامية.
    Même s'il est une source importante de travail, le secteur informel n'offre pas grand-chose en termes de sécurité de l'emploi, de conditions de travail, d'assurance maladie et de prestations diverses. UN ومع ذلك، ورغم أن القطاع غير النظامي يعد مصدرا مهما للعمالة، فإنه لا يوفر للعمال سوى القليل من حيث الأمن الوظيفي وظروف العمل الجيدة والتأمين الصحي وما إلى ذلك من المزايا.
    Ils peuvent constituer une source importante de crédit pour les emprunteurs institutionnels et les entreprises. UN ويمكن لهذه الأسواق أن توفر مصدرا مهما للائتمان للمقترضين من القطاع العام والشركات.
    Dans certaines économies de plus grande envergure, les envois de fonds sont devenus une source importante de devises. UN وفي بعض الاقتصادات الكبيرة، أصبحت التحويلات مصدرا مهما من مصادر النقد الأجنبي.
    Nous encourageons également les contributions volontaires, qui représentent une source importante de ressources. UN كما نشجع التبرعات بوصفها مصدرا مهما للموارد.
    Elles constituent une source importante d'éléments de preuve, en particulier, celles où sont enregistrés des discours prononcés par des responsables au sujet desquels une enquête a été ouverte. UN وتؤلف هذه اﻷشرطة مصدرا مهما لﻷدلة، وخصوصا تلك التي تتضمن خطابات وبيانات ﻷشخاص في السلطة ومن الذين هم قيد التحقيق من جانب المدعي العام.
    Les pêcheries représentent une importante source d'emplois et de revenus. UN فمصائد الأسماك تمثل مصدرا مهما لتوليد فرص العمل والدخل.
    Le site Web de la Commission, qui est considéré à l'échelle internationale comme une importante source d'information sur le droit commercial, est disponible dans les six langues officielles de l'Organisation. UN ويُعتبر الموقع عموما مصدرا مهما للقانون التجاري الدولي على نطاق العالم، وهو متاح بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Les eaux de ruissellement récupérées par captage et acheminées dans des réservoirs souterrains d'eau de pluie (citernes) demeurent une importante source, notamment dans les régions arides de l'Égypte, de la Jordanie et de la République arabe syrienne. UN ولا يزال جريان المياه من المستجمعات المجاورة، التي يجري توجيهها إلى خزانات مياه الأمطار تحت الأرض، مصدرا مهما من مصادر المياه، بما في ذلك في الأراضي الجافة بالأردن والجمهورية العربية السورية ومصر.
    Dans les pays qui sortent d'un conflit, le Fonds de consolidation de la paix, organisé en 2005, constitue une importante source de financement. UN بالنسبة للبلدان الخارجة من النزاع، يشكل صندوق بناء السلام، الذي صدر به تكليف في عام 2005، مصدرا مهما من مصادر التمويل.
    Les combustibles ligneux ont continué d'être une importante source d'énergie dans les pays en développement, en particulier pour l'usage domestique dans les zones rurales et ont attiré l'attention dans les pays développés en tant que source d'énergie respectueuse de l'environnement. UN ولا يزال الوقود الخشبي يمثل مصدرا مهما من مصادر الطاقة في البلدان النامية، ولا سيما في القطاعات الريفية والمحلية، وهو يحظى بالاهتمام بوصفه مصدرا حديثا للطاقة في البلدان النامية لا يلحق الضرر بالبيئة.
    S'il est correctement dirigé, ce flux financier devrait être une très importante source de financement des investissements. UN وإذا أحكم توجيه هذه التدفقات، يمكن أن تكون مصدرا مهما للغاية لتمويل الاستثمار.
    Les banques multilatérales de développement, y compris la Banque mondiale, les banques de développement régionales et sous-régionales et les autres institutions financières qui favorisent le développement, peuvent constituer une source essentielle de financement du développement. UN 55 - ويمكن للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، بما في ذلك البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المؤسسات الدولية التي تشجع التنمية، أن تكون مصدرا مهما من مصادر تمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus