"مصدرة" - Traduction Arabe en Français

    • exportateurs
        
    • exportateur
        
    • exportés
        
    • auteur
        
    • exporté
        
    • exportation
        
    • exportatrices
        
    • exportées
        
    • exportatrice
        
    • producteurs
        
    • exportations
        
    • à revendre
        
    Les pays ACP bénéficiaient également de l'admission en franchise, mais ils ne sont pas exportateurs de ces produits. UN وتمتعت أيضا بلدان افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بمعاملة الدخول بدون رسوم، ولكنها ليست مصدرة لهذه المنتجات.
    Beaucoup de pays développés et un certain nombre de pays en développement étaient à la fois exportateurs et importateurs de capitaux. UN فهناك عدد كبير من البلدان المتقدمة وعدد من البلدان النامية مصدرة ومستوردة لرؤوس الأموال في آن واحد.
    C'est là un phénomène pervers, puisque certains pays en développement sont maintenant devenus exportateurs nets de ressources financières. UN ومن الغريب أن بعض الدول النامية قد أصبحت اﻵن مصدرة صافية للموارد المالية.
    Ce programme a obtenu des résultats remarquables et aujourd'hui le Malawi non seulement produit suffisamment de maïs pour sa consommation intérieure, mais est également exportateur net. UN وقد حقق البرنامج نتائج باهرة. وأصبحت ملاوي اليوم لا مكتفية ذاتياً في إنتاج الذرة فحسب، بل مصدرة صافية للذرة أيضاً.
    Une licence d'exportation est délivrée chaque fois que des biens sont exportés. UN ويصدر ترخيص تصدير لكل جهة مصدرة على حدة.
    Il s'agit essentiellement de pays exportateurs de produits primaires dont l'importance dans les échanges mondiaux a décru. UN وهذه البلدان بصفة رئيسية مصدرة لسلع أساسية لم تنفك أهميتها في التجارة العالمية تتناقص باستمرار.
    Dans la réalité, de nombreux pays, dont le Canada et le Brésil, sont à la fois des exportateurs et des importateurs de technologie. UN ففي العالم الحقيقـــي تعتبر دول عديدة، بما فيها كندا والبرازيل، مصدرة للتكنولوجيا ومستوردة للتكنولوجيا على حد سواء.
    La plupart des pays en développement sans littoral, pour ne pas dire tous, sont des exportateurs de produits de base. UN ومعظم البلدان النامية غير الساحلية، إن لم تكن كلها، هي مصدرة للسلع.
    La plupart des pays en développement sans littoral, pour ne pas dire tous, sont des exportateurs de produits de base. UN ومعظم البلدان النامية غير الساحلية، إن لم تكن كلها، هي مصدرة للسلع.
    La plupart des pays en développement sans littoral, pour ne pas dire tous, sont des exportateurs de produits de base. UN ومعظم البلدان النامية غير الساحلية، إن لم تكن كلها، هي مصدرة للسلع.
    Au lieu de continuer d'être des exportateurs nets de capitaux, les pays en développement doivent participer activement aux échanges internationaux et recevoir des ressources importantes sous la forme d'investissements étrangers directs. UN وبدلا من أن تكون البلدان النامية مصدرة صافية لرؤوس الأموال بصورة مستمرة، يجب أن تشارك بصورة نشطة في التجارة الدولية وأن تتلقى موارد كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Dix des 13 pays membres de la CESAO sont des pays exportateurs de pétrole. UN فالإسكوا تضم بين أعضائها الـ 13، 10 دول مصدرة للنفط.
    Cependant, quelques pays ont réussi à devenir des exportateurs de produits plus dynamiques et ont enregistré une augmentation de leurs revenus. UN غير أن بعض البلدان أصبحت مصدرة ناجحة لسلع أساسية أكثر حيوية وحظيت بتزايد دخلها.
    Ils ne sont pas non plus producteurs ou exportateurs d'armes, et n'en importent pas non plus à large échelle. UN وهي ليست منتجة للأسلحة أو مصدرة لها، كما أنها لا تستورد أسلحة على نطاق واسع.
    Le Soudan devrait devenir un État exportateur de pétrole dans les prochains mois. Nous sommes heureux de vous en faire part. UN ونتوقع أن يتحول السودان خلال عدة أشهر قادمة إلى دولة مصدرة للنفط، وهو موضوع يسعدنا أن نضعكم في الصورة بما يجري فيه.
    Mais un même pays de cette catégorie pouvait être selon les années importateur ou exportateur de capitaux. UN وفي الواقع فإن جميع البلدان المدرجة في مجموعة بلدان رأس المال الفائض كانت مصدرة رئيسية للنفط.
    La bonne nouvelle pour la sécurité énergétique des États-Unis est qu'en 2011, le pays est devenu un nouvel exportateur net de produits pétroliers. Le prix des combustibles fossiles est cependant susceptible de maintenir sa tendance à la hausse. News-Commentary والنبأ السار بالنسبة لأمن الطاقة في الولايات المتحدة هو أن أميركا أصبحت في عام 2011 دولة مصدرة صافية للمنتجات البترولية. ولكن أسعار الوقود الأحفوري من المرجح أن تستمر على اتجاهها الصاعد.
    • Augmentation de la valeur ajoutée pour chaque unité de produits exportés : vente de marchandises avec une marge plus importante, par exemple du fait d’une meilleure qualité ou d’une conception améliorée UN زيادة القيمة المضافة لكل وحدة مصدرة من الناتج: بيع السلع بهامش ربح أعلى نتيجة، على سبيل المثال، تحسن الجودة أو التصميم
    Concrètement, il s'agit de savoir si l'État auteur peut modifier, suspendre ou révoquer l'acte de façon unilatérale. UN كما تطرح تحديدا مسألة ما إذا كان بإمكان الدولة مصدرة العمل أن تنفرد بتعديل العمل أو تعليقه أو نقضه.
    Des cargaisons d'acier inoxydable exporté par des pays tiers vers les États-Unis et dans la production duquel entrait du nickel cubain ont été rejetées ou même confisquées. UN وأدى ذلك إلى رفض بل مصادرة سفن مصنوعة من صلب لا يصدأ مصدرة إلى الولايات المتحدة من بلدان أخرى استعمل في صنعها النيكل الكوبي.
    Certaines Parties ont également indiqué avoir reçu des demandes de consentement explicite émanant de Parties exportatrices. UN وأبلغت بعض الأطراف أيضاً أنها تلقت طلبات بالموافقة الصريحة من أطراف مصدرة.
    51 pièces sont exportées à titre temporaire et 30 ne font que transiter par le Danemark. UN 51 صنفاً مصدرة بصورة مؤقتة و 30 صنفا في حالة مرور عابر في الدانمرك.
    L'Amérique latine est la première région exportatrice de café, avec plus de la moitié des exportations totales. UN وأمريكا اللاتينية هي أهم منطقة مصدرة للبن إذ أنها تستأثر بأكثر من نصف إجمالي الصادرات.
    Trois personnes, de la bière étrangère pas chère, du style à revendre. Open Subtitles أجل , يا عزيزي النسمة ثلاثة الجعة المستورة الرخيصة و الأشياء الرائعة مصدرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus