"مصدر التمويل الرئيسي" - Traduction Arabe en Français

    • principale source de financement
        
    On trouvera ci-dessous une liste de ces engagements par principale source de financement. UN وفيما يلي قائمة بهذه الالتزامات بحسب مصدر التمويل الرئيسي.
    Les fonds de l'Union européenne sont la principale source de financement. UN والاتحاد الأوروبي هو مصدر التمويل الرئيسي.
    Les gouvernements ont traditionnellement été la principale source de financement des activités de l'INSTRAW. UN وتقليديا، تشكل الحكومات مصدر التمويل الرئيسي لأنشطة المعهد.
    La principale source de financement consiste dans le produit de la fiscalité affecté à la santé. UN ويتمثل مصدر التمويل الرئيسي للقانون في اﻹيرادات التي يتم الحصول عليها عن طريق مدفوعات ضريبة الصحة.
    On trouvera ci-dessous une liste de ces engagements par principale source de financement. UN وفيما يلي قائمة بهذه الالتزامات بحسب مصدر التمويل الرئيسي.
    On trouvera ci-dessous une liste de ces engagements par principale source de financement. UN وفيما يلي قائمة بهذه الالتزامات بحسب مصدر التمويل الرئيسي.
    On trouvera ci-dessous une liste de ces engagements par principale source de financement. UN وفيما يلي قائمة بهذه الالتزامات بحسب مصدر التمويل الرئيسي.
    De surcroît, du fait des changements intervenus dans les orientations générales du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), principale source de financement du Département, le financement et la dotation en effectifs au moyen de ressources extrabudgétaires ont subi une diminution. UN إضافة الى ذلك، تضاءل التمويل والتوظيف من الموارد الخارجة عن الميزانية بسبب التغييرات في التوجيهات المتعلقة بسياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو مصدر التمويل الرئيسي لﻹدارة.
    Par ailleurs, il a annoncé que l'Institut avait lancé une campagne pour élargir sa base de ressources et obtenir de ses États membres, qui sont sa principale source de financement, qu'ils versent leurs contributions et leurs arriérés. UN وذكر أيضا أن المعهد شن حملة لتوسيع قاعدة الدعم الذي يتلقاه وجمع الاشتراكات والمتأخرات من الدول اﻷعضاء التي تعتبر في اﻷساس مصدر التمويل الرئيسي له.
    Il est devenu la principale source de financement à cette fin et, à ce jour, a engagé 16,2 milliards de dollars pour financer des programmes exécutés dans 140 États Membres; 44 États Membres apportent au Fonds 95 pour cent de ses ressources. UN وأصبح الصندوق مصدر التمويل الرئيسي في العالم لذلك الغرض، ورصد إلى الآن 16.2 بليون دولار لفائدة 140 دولة عضو؛ وتساهم 44 دولة عضوا في 95 في المائة من موارده المالية.
    7. Variante 1: La principale source de financement proviendra de la mise en œuvre des engagements pris en vertu des paragraphes 1, 3, 4, 5, 8 et 9 de l'article 4. UN 7- البديل 1: سيكون مصدر التمويل الرئيسي عن طريق تنفيذ الالتزامات بموجب المادة 4-1 و4-3 و4-4 و4-5 و4-8 و4-9.
    La principale source de financement était le Fonds bénévole spécial du Programme des VNU et les évaluations de projets étaient financées au titre des budgets des projets, lesquels peuvent eux-mêmes être financés par le Fonds, mais pas dans tous les cas. UN وكان مصدر التمويل الرئيسي للبرنامج هو صندوق التبرعات الخاص التابع له، ومُولت عمليات تقييم المشاريع من ميزانيات المشاريع، والتي قد تكون مستمدة من الصندوق أو قد لا تكون.
    Les délégués se sont généralement mis d'accord sur l'idée que la mobilisation des ressources intérieures était la principale source de financement pour le développement. UN 18 - وكان هناك اتفاق عام بين المتكلمين على أن تعبئة الموارد المحلية هي مصدر التمويل الرئيسي من أجل التنمية.
    745. Les ressources fiscales, qui ont représenté 99 % du budget du secteur public de l'éducation, ont été la principale source de financement. UN 745- وتمثل مصدر التمويل الرئيسي في مساهمة الإيرادات الضريبية، التي بلغت نسبة 99 في المائة من ميزانية قطاع التعليم العام.
    La principale source de financement des déficits des pays d'Amérique du Sud a été le marché financier intérieur - que certains, comme l'Argentine et le Brésil, ont eu du mal à exploiter. UN 46 - وكانت السوق المالية المحلية هي مصدر التمويل الرئيسي لتغطية عجز بلدان أمريكا الجنوبية.
    Les fonds non préaffectés représentent la principale source de financement de l'Office. Le fait que leur montant et celui de la trésorerie soient si faibles nuit aux activités de l'UNRWA. UN وتمثل الأموال غير المخصصة الممولة من الموارد العادية مصدر التمويل الرئيسي لأنشطة الأونروا ويؤثر نفاد تلك الأموال على الأنشطة التشغيلية للوكالة.
    Tout en considérant le Fonds pour l'environnement comme la principale source de financement du PNUE, les participants ont confirmé à nouveau la nécessité d'élargir la base de donateurs. UN وبالرغم من أن المشاركين يعتبرون صندوق البيئة مصدر التمويل الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فقد جددوا تأكيدهم على ضرورة توسيع قاعدة المانحين .
    L'économie comorienne est fortement tributaire de l'aide extérieure qui constitue la principale source de financement de l'investissement public et du secteur social aux Comores. UN 33 - يعتمد اقتصاد جزر القمر اعتمادا كبيرا على المعونة الخارجية التي تمثل مصدر التمويل الرئيسي للاستثمار الحكومي وللقطاع الاجتماعي في جزر القمر.
    Premièrement, elle souligne que, dans l'ensemble, la principale source de financement des activités dans le domaine des droits de l'homme devrait être le budget ordinaire de l'ONU et qu'une telle base est nécessaire aussi pour attirer des contributions volontaires d'une manière crédible, qu'il s'agisse de financer les services d'administrateurs auxiliaires ou d'autres types de personnel. UN وشددت أولاً على ضرورة أن تكون الميزانية العادية للأمم المتحدة هي مصدر التمويل الرئيسي عموماً للأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان، ورأت أن هذه القاعدة ضرورية أيضاً لاجتذاب التبرعات بطريقة تتسم بالمصداقية، سواء لتمويل خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين أو غيرهم من الموظفين.
    Le représentant de la Bulgarie a souligné que les contributions aux ressources de base étaient la principale source de financement du PNUD, les ressources autres que les ressources de base ne constituant qu'un complément. UN 5 - وأكد ممثل بلغاريا أن المساهمات في الموارد العادية تعد مصدر التمويل الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بينما تعد المساهمات غير الأساسية مصدرا تكميليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus