Ou il quitte le milieu ou il trouve une nouvelle source. | Open Subtitles | هو أما سيترك العمل أو يعثر على مصدر جديد. |
La création d'une nouvelle source de financement au niveau mondial est également au centre de la proposition faite par George Soros. | UN | ويُعد إنشاء مصدر جديد للتمويل على الصعيد العالمي من صميم اقتراحات جورج سوروس أيضا. |
En somme, les conseillers devraient constituer pour le Comité une nouvelle source d'information concernant les opérations des Nations Unies sur le terrain. | UN | وباختصار، ينبغي للمستشارين أن يثبتوا أنهم مصدر جديد هام للمعلومات يربط بين اللجنة وعمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
Il était toutefois nécessaire de trouver de nouvelles sources de financement pour pouvoir conserver ces compétences. | UN | ولكن أُقِر بالحاجة إلى التماس مصدر جديد للتمويل يكفل الاحتفاظ بهذه الخبرات. |
Je ne ferai pas la guerre à la nouvelle Source sans d'abord aller lui parler. | Open Subtitles | لا تتوقع حقا لي على شن الحرب على مصدر جديد دون الحديث حتى له أولا، أليس كذلك؟ |
[Le niveau de référence pour une activité de projets visant à réduire les émissions provenant d'une source nouvelle devrait, compte tenu de l'évolution observée, correspondre au plus faible des trois niveaux suivants: | UN | 96- خط الأساس لنشاط مشروع يرمي إلى تخفيض الانبعاثات حسب مصدر جديد ، ينبغي أن يمثل ، مع مراعاة الاتجاهات الملاحظة ، القدر الأدني من : |
La baisse des émissions provenant d'utilisations réglementées semblait être compensée par une nouvelle source en expansion rapide. | UN | وأعلن أن الانخفاض في الانبعاثات من أوجه الاستخدام الخاضعة للرقابة يعادله على ما يبدو مصدر جديد آخذ في النمو بسرعة. |
Le portier et les journaux m'ont dit qu'il y avait une nouvelle source de poudre à canon premier choix, en ville. | Open Subtitles | الصحف تخبرني أن هناك مصدر جديد من بارود فاخر في المدينة |
Maintenant tu as une nouvelle source, sans me dire qui. | Open Subtitles | إنها تؤوي نوايا مريضة والآن لديها مصدر جديد لا تخبرني به |
Je suis plus forte maintenant. J'ai trouvé une nouvelle source de pouvoir. | Open Subtitles | أنا قوية الأن، وقد وجدت مصدر جديد للقوة. |
Je suppose que Baern est en train de chercher une nouvelle source d'énergie. | Open Subtitles | أنا أتوقع أن برين سيبحث عن مصدر جديد للطاقة |
En changeant le système productif, en délocalisant l'économie et l'industrie, et en transformant radicalement les marchés, le système économique fondé sur le capitalisme mondial devient une nouvelle source de création de pauvreté. | UN | فالنظام الاقتصادي التابع للرأسمالية العالمية، إذ تتغيّر نظم الانتاج، وتتوزع المراكز الاقتصادية والصناعية، ويطرأ على اﻷسواق تغيير كبير، إنما يتحول هو أيضا إلى مصدر جديد يتولّد عنه الفقر. |
54. Les fondations constituent une nouvelle source possible d'appui que l'UNICEF continue d'explorer et de cultiver. | UN | ٥٤ - المؤسسات مصدر جديد محتمل للدعم تواصل اليونيسيف السعي لاستطلاعه وتطويره. |
La répression des infractions devrait être rendue publique afin d'accroître l'efficacité de ces services, dont les zones d'opérations changeraient régulièrement afin d'éviter une nouvelle source de corruption. | UN | وينبغي حينئذ نشر أخبار معاقبة مرتكبي المخالفات في وسائط الإعلام لزيادة فعالية هذه الوحدات، التي ينبغي أن تتغير مناطق عملها بالتناوب لمنع نشوء مصدر جديد للفساد. |
Les images satellite constituent une nouvelle source de données pour la cartographie et la surveillance des forêts. | UN | 14 - وأسهم التصوير بالسواتل في توفير مصدر جديد للبيانات المتعلقة برسم خرائط الغابات ورصدها. |
La transition vers l'économie de marché a exigé des changements du système de sécurité sociale, et une nouvelle source de financement est devenue nécessaire pour développer un système indépendant. | UN | وكان التحول إلى اقتصاد السوق يتطلب إدخال تغييرات على نظام التأمينات الاجتماعية وكان لا بد من إيجاد مصدر جديد للتمويل لإقامة نظام مستقل. |
Elle précise en outre que l'adoption d'une nouvelle loi sur l'action antimines doit permettre de garantir la stabilité et la continuité du financement grâce à une nouvelle source de recettes, à savoir les budgets des collectivités locales. | UN | كما يشير الطلب إلى أن اعتماد قانون جديد لمكافحة الألغام سيتيح تمويلاً ثابتاً ومستمراً من مصدر جديد هو ميزانيات الحكومات المحلية. |
C'est peut-être une nouvelle source de technologie. | Open Subtitles | يمكن ان يكون مصدر جديد للتكنولوجيا |
Pour faire face à ce mouvement de rébellion, l'Etat a associé à ses activités contre—insurrectionnelles des groupes de civils armés qui, au cours des années, sont devenus de nouvelles sources de perturbations de l'ordre public. | UN | وقد لجأت الدولة، لمواجهة هذه الحركة المتمردة، إلى إشراك مجموعات من المدنيين المسلحين في أنشطة المكافحة، تحولوا مع مر السنين إلى مصدر جديد لﻹخلال باﻷمن العام. |
En outre, les pays d'accueil ou de destination bénéficient ainsi de nouvelles sources d'idées et de créativité, tandis que les pays d'origine profitent de connaissances et d'opportunités commerciales nouvelles grâce à la mise en place de réseaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحصل البلدان المضيفة أو بلدان المقصد على مصدر جديد للأفكار والإبداع، في حين تكسب البلدان الأصلية من حيث المعارف الجديدة وفرص التجارة والأعمال من خلال الربط الشبكي. |
Je vais évoquer la nouvelle Source avec les Fondateurs. | Open Subtitles | حسنا، سوف أحصل على الماء المقدس مرة واحدة ملء حكماء عن مصدر جديد. |
Toute nouvelle source de financement doit appuyer les programmes et les activités prescrits par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | ويتعين أن يدعم أي مصدر جديد للتمويل البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
66. Le niveau de référence pour un projet visant à réduire les émissions anthropiques provenant d'une source nouvelle devrait, compte tenu de l'évolution observée, correspondre au plus faible des trois niveaux d'émissions suivants : | UN | 66 - خط الأساس لمشروع يرمي إلى تخفيض الإنبعاثات الصنعية حسب مصدر جديد ينبغي، مع أخذ الإتجاهات في الإعتبار، أن يمثل الأدنى بين: |