"مصرفية أو" - Traduction Arabe en Français

    • bancaires ou
        
    • bancaire ou
        
    • banque ou
        
    • bancaires et
        
    • banques et
        
    Concernant le droit aux prêts bancaires ou à d'autres formes de crédit financier, on n'a pas constaté de discrimination à l'égard des femmes. UN وفيما يخص الحق في قروض مصرفية أو أشكال أخرى من الائتمانات المالية لم يلاحظ تمييز إزاء المرأة.
    Le requérant doit également produire des justificatifs de paiement du loyer, qu'il s'agisse de reçus, de relevés bancaires ou de documents financiers internes contemporains des événements. UN وتشمل المستندات المناسبة في هذا الصدد إيصالات أو سجلات مصرفية أو مستندات مالية داخلية معاصرة لصاحب المطالبة.
    :: Suspendre les transactions bancaires ou bloquer les comptes bancaires pouvant servir à financer le terrorisme; UN :: أن يعلق معاملة مصرفية أو يقوم بإجراءات تجميد حساب مصرفي فيما يتعلق بتمويل الإرهاب،
    Les contributions volontaires peuvent être faites par virement bancaire ou par chèque. UN 9 - يمكن تقديم التبرعات إلى الصندوق بإرسال حوالة مصرفية أو بإصدار شيك.
    Les banques et les institutions financières doivent également demander à toute personne souhaitant ouvrir un compte bancaire ou un compte de garde de produire un document officiel confirmant son identité, avant d'accepter sa clientèle. UN كما يتعين على المصارف والمؤسسات المالية طلب مستندات رسمية ممن يسعون إلى فتح حسابات مصرفية أو الحصول على مرافق حفظ الادخارات تثبت هويتهم قبل أن تقبلهم كعملاء.
    Elle n'a pas fourni de pièces simultanées, de relevés de banque ou autres documents de ce genre. UN ولم تقدم الشركة سجلات حديثة ولا بيانات مصرفية أو ما شابه ذلك.
    Ainsi, l'institution financière de tutelle exerce un contrôle permanent sur les mouvements de fonds à travers les comptes bancaires et autres détenus par toutes associations. UN وبناء على ذلك، حيثما كان للرابطات حسابات مصرفية أو غيرها، تخضع تدفقات الأموال إلى تلك الحسابات ومنها للمراقبة الدقيقة الواجبة من جانب المؤسسة المالية النيوزيلندية ذات الصلة.
    Il n'y a eu jusqu'à présent aucun rapport faisant état de comptes bancaires ou autres facilités détenus aux Seychelles par des terroristes présumés. UN ولم يرد حتى الآن أي تقرير يفيد بأن إرهابيين مزعومين لهم حسابات مصرفية أو تسهيلات أخرى في سيشيل.
    Le requérant doit également produire des justificatifs de paiement du loyer, qu'il s'agisse de reçus, de relevés bancaires ou de documents financiers internes contemporains des événements. UN وتشمل المستندات المناسبة في هذا الصدد إيصالات أو سجلات مصرفية أو مستندات مالية داخلية معاصرة لصاحب المطالبة.
    Le requérant doit également produire des justificatifs de paiement du loyer, qu'il s'agisse de reçus, de relevés bancaires ou de documents financiers internes contemporains des événements. UN وتشمل المستندات المناسبة في هذا الصدد إيصالات أو سجلات مصرفية أو مستندات مالية داخلية معاصرة لصاحب المطالبة.
    Les intéressés sont alors contraints d'envoyer leurs aides par des voies non bancaires ou informelles. UN وبالتالي، يضطر المعنيون لإرسال إعاناتهم المالية باستخدام وسائل غير مصرفية أو غير رسمية.
    :: Mise en place d'aides bancaires ou de prêts sans intérêt pour les femmes; UN :: وضع خطط مصرفية أو خطط لمنح قروض للنساء بدون فوائد؛
    D'après l'enquête, les adultes qui font des opérations bancaires ou placent des commandes sur Internet ont tendance à être dans la vingtaine ou la trentaine. UN ووجدت الدراسة أيضا أن البالغين الذين يجرون عمليات مصرفية أو يثبتون طلبات على الإنترنت ينحون لأن يكونوا في العشرينات والثلاثينات من العمر.
    L'épouse peut également, en garantie de ses droits et de la pension alimentaire ainsi que de la compensation qui pourraient lui être dues, demander au juge rituel de contraindre l'époux à déposer une garantie bancaire ou d'autres garanties sous peine d'être soumis à une interdiction de quitter le territoire libanais. UN كذلك يمكن للزوجة، ضماناً لحقوقهـا وتأميناً لما قد يترتّب لها من نفقة وتعويض، الطلب أمام القاضي المذهبي بإلزام الزوج بوضع كفالة مصرفية أو ضمانات أخرى تحت طائلة منعه من مغادرة الأراضي اللبنانيـة.
    L'épouse peut également, pour garantir ses droits et obtenir le versement de la pension et de l'indemnité auxquelles elle aurait droit, demander au juge rituel de contraindre l'époux à déposer une garantie bancaire ou d'autres garanties afin de l'empêcher de quitter le territoire libanais. UN كما يمكن للزوجة، ضمانةً لحقوقها وتأميناً لما قد يترتّب لها من نفقة وتعويض، الطلب أمام القاضي المذهبي بإلزام الزوج بوضع كفالة مصرفية أو ضمانات أخرى تحت طائلة منعه من مغادرة الأراضي اللبنانية.
    Les contributions volontaires peuvent être versées au Fonds par virement bancaire ou par chèque libellé à l'ordre de l'Organisation des Nations Unies. UN 11 - يمكن تقديم التبرعات إلى الصندوق بإرسال حوالة مصرفية أو بإصدار شيك باسم الأمم المتحدة.
    Il demande à la victime potentielle de saisir des informations personnelles sensibles, comme ses numéros de compte bancaire ou ses identifiants personnels, et de répondre. UN ويطلب المحتال إلى الضحايا المحتملين أن يُدخلوا معلومات شخصية حساسة، مثل أرقام حسابات مصرفية أو تفاصيل تتعلق بالهوية، وأن يردوا على الرسائل.
    [6. Les paragraphes 4 et 5 ne s'appliquent pas lorsqu'une règle de droit ou la convention entre les parties exige qu'une partie présente certains documents originaux pour demander le paiement au titre d'une lettre de crédit, d'une garantie bancaire ou d'un instrument similaire.] " UN " [6- لا تنطبق الفقرتان 4 و5 عندما تشترط قاعدة قانونية أو الاتفاق المبرم بين الطرفين أن يقدّم أحدهما مستندات أصلية معيّنة لغرض المطالبة بمبلغ ما بمقتضى خطاب ائتماني أو كفالة مصرفية أو صك مشابه.] "
    - Les personnes qui effectuent à titre habituel des opérations de banque ou d'intermédiation bancaire; UN - الأشخاص الذين يقومون عادة بعمليات مصرفية أو عمليات وساطة مصرفية؛
    Ainsi, à côté d'un barrage, qui est une infrastructure physique, on peut légitimement placer les chaînes d'approvisionnement ou des transactions effectuées par les institutions bancaires et financières. UN إذن، فإلى جانب عنصر من عناصر الهياكل الأساسية المادية، كسدٍّ مثلاً، يمكن أن ندرج بصورة مشروعة في هذا السياق سلسة للإمدادات أو معاملات مؤسسات مصرفية أو مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus