"مصرفية في" - Traduction Arabe en Français

    • bancaires en
        
    • bancaires dans
        
    • bancaires au
        
    • bancaires à
        
    • en banque au
        
    • en banque en
        
    • bancaire en
        
    • en banque à
        
    • bancaires de
        
    • bancaires aux
        
    • en banque ouverts au
        
    • bancaires ouverts dans
        
    Cela revient en effet à dire que les intéressés ne possèdent ni actifs ni comptes bancaires en Afrique du Sud. UN ويعني هذا عمليا عدم امتلاك المدرجين على قائمة الجزاءات لأصول أو حسابات مصرفية في جنوب أفريقيا.
    Parmi les services divers figurent les frais bancaires élevés qu'il a fallu payer à l'extérieur de la Somalie car il n'existe actuellement pas de services bancaires en Somalie. UN وتشمل الخدمات المتنوعة الرسوم المصرفية المرتفعة المدفوعة خارج الصومال، حيث لا تتوفر حاليا منشآت مصرفية في الصومال.
    Il n'y a pas de services bancaires dans le Palais des congrès, mais ceux-ci sont disponibles dans d'autres locaux du Centre d'exposition. UN ولا توجد مرافق مصرفية في القصر، لكن المرافق متاحة في أماكن أخرى في مركز المعرض.
    On trouvera également des services bancaires au Convention Center — change, distributeurs automatiques de billets, y compris de devises, banque commerciale. UN وتوجد أيضاً مرافق مصرفية في مركز المؤتمرات، بما في ذلك مرافق لصرف العملة وأجهزة للسحب الدولي للأوراق المالية ومصرف تجاري.
    Les résidents n'étaient pas autorisés à avoir des comptes bancaires à l'étranger ou à investir dans des fonds étrangers. UN فلم يكن للمقيمين الحق في فتح حسابات مصرفية في الخارج أو في الاستثمار في أموال أجنبية.
    Toutefois, son propriétaire, Frédéric Lafont, est un citoyen français qui détient des comptes en banque au Luxembourg, à Monaco et en Suisse et qui a acheté plusieurs aéronefs à des entreprises en France et au Maroc au cours des deux dernières années. UN بيد أن مالكها، السيد فريدريك لافون، مواطن فرنسي لديه حسابات مصرفية في سويسرا ولكسمبرغ وموناكو، وقام بعدة عمليات شراء لطائرات من شركات في فرنسا والمغرب في العامين الماضيين.
    21. Plusieurs compagnies aériennes demandent une indemnisation pour des fonds détenus dans des comptes en banque en Iraq et au Koweït. UN 21- ويلتمس عدد من شركات الخطوط الجوية تعويضاً عن أموال لها في حسابات مصرفية في العراق والكويت.
    :: En 2011, aucune décision n'a été prise pour autoriser des entités serbes à déposer des fonds sur des comptes bancaires en Jamahiriya arabe libyenne. UN :: وفي عام 2011، لم يتخذ أي قرار يمكّن الكيانات الصربية من إيداع أموال في حسابات مصرفية في الجماهيرية العربية الليبية.
    Selon elle, ce montant correspond aux soldes de ses comptes bancaires en Iraq qui n'ont pu être transférés en Inde. UN تدعي الشركة الوطنية أن هذا المبلغ يمثل أرصدة نقدية في حسابات مصرفية في العراق لم يكن من الممكن تحويلها إلى الهند.
    En application des paragraphes 154 à 158 du Résumé, relatifs à la perte de dépôts bancaires en Iraq, le Comité constate que National Projects n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN وتطبيقا للنهج المتبع فيما يتصل بفقدان أموال في حسابات مصرفية في العراق على النحو الوارد في الفقرات من 154 إلى 158 من الموجز، يرى الفريق أن الشركة الوطنية لم تقدم الأدلة الكافية لدعم مطالبتها.
    I. Perte de fonds sur des comptes bancaires en Iraq UN طاء- فقدان أموال في حسابات مصرفية في العراق
    Ces pertes avaient pour cause principale l'absence d'établissement de rapprochements bancaires en temps voulu. UN وكان عدم إجراء تسويات مصرفية في حينها هو السبب الأساسي لهذه الخسائر.
    Trois entreprises liées aux personnes figurant sur la liste relative au gel des avoirs ont été enregistrées au Panama et disposaient de comptes bancaires en Suisse. UN سُجلت في بنما ثلاث شركات مرتبطة بأفراد مدرجين بالقائمة ذوي حسابات مصرفية في سويسرا.
    L'UNICEF détient des comptes bancaires dans plus de 160 pays et s'expose fortement de ce fait à un risque de défaillance : pour l'atténuer, il procède à une appréciation de ce risque à chaque fois qu'il est amené à ouvrir un compte dans une nouvelle banque. UN 2 - وتحتفظ اليونيسيف بحسابات مصرفية في أكثر من 160 بلدا. وهذا يعرض المنظمة إلى درجة كبيرة من مخاطر التخلف عن الدفع.
    57. Dans le second exemple donné par les États-Unis, les autorités du pays X ont présenté une demande officielle d'entraide judiciaire concernant des documents bancaires dans le cadre d'une enquête sur une personne morale. UN 57- وفي المثال الثاني الذي ساقته الولايات المتحدة، تقدَّمت السلطات في أحد البلدان بطلب رسمي إلى الولايات المتحدة للحصول على المساعدة القانونية بخصوص سجلات مصرفية في إطار تحقيق في كيان قانوني.
    8. L'UNICEF détient des comptes bancaires dans plus de 160 pays, et il est, de ce fait, fortement exposé à un risque de défaillance. UN 8 - وتحتفظ اليونيسيف بحسابات مصرفية في أكثر من 160 بلدا. وهذا يعرض المنظمة إلى درجة كبيرة من مخاطر التخلف عن الدفع.
    On trouvera également des services bancaires au Centre de conférence. UN وتوجد أيضا مرافق مصرفية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Ces réclamations portaient le plus souvent sur la perte de fonds détenus sur des comptes bancaires au Koweït ou en Iraq, des chèques non encaissés ou des billets à ordre exigibles. UN وكانت هذه المطالبات تتعلق عموماً بفقدان الأموال المودعة في حسابات مصرفية في الكويت أو العراق أو بشيكات غير مدفوعة أو بسندات إذنية مستحقة الدفع.
    Il a été appris que les recettes des sociétés sont pour l'essentiel déposées dans des comptes bancaires à Nairobi, à Doubaï (Émirats arabes unis) et à Djibouti. UN كما علم الفريق أن إيرادات الشركة تودع أساسا في حسابات مصرفية في نيروبي ودبي، في الإمارات العربية المتحدة، وفي جيبوتي.
    98. Le Comité a donc chargé le secrétariat d'écrire à tous les requérants qui ont présenté des réclamations concernant des comptes en banque au Koweït afin de les informer de la procédure établie par la Banque centrale du Koweït pour récupérer les montants déposés sur ces comptes. UN ٨٩ - وبناء عليه طلب الفريق من اﻷمانة أن تكتب لجميع المطالِبين الذين قدموا مطالبات بشأن حسابات مصرفية في الكويت ﻹبلاغهم باﻹجراءات التي ينفذها بنك الكويت المركزي فيما يتعلق باسترداد هذه الحسابات.
    La Commission n'est pas compétente pour aider des requérants à accéder à des comptes en banque en Égypte. UN والطلب المتعلق بالمساعدة فيما يتصل بحسابات مصرفية في مصر يخرج عن نطاق ولاية اللجنة.
    En cas de sanctions financières, les listes des personnes physiques et morales visées par ces mesures sont communiquées sans délai par la Commission fédérale des banques au service Compliance du siège de chaque institution bancaire en Suisse. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المالية، تقوم المفوضية الاتحادية للمصارف، دون تأخير، بإعلام دائرة الامتثال بمقر كل مؤسسة مصرفية في سويسرا بقوائم الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين تستهدفهم تلك التدابير.
    Toutefois, en bonne logique, Jonas Savimbi ne devrait pas être en possession d'importantes sommes d'argent, ne devrait avoir de compte en banque à son nom d'ailleurs. UN بيد أنه لا يتوقع، منطقيا، أن يمتلك سافيمبي كميات كبيرة من العملات أو أن يحتفظ بحسابات مصرفية في أماكن أخرى باسمه.
    En outre, les mesures préventives appliquées au secteur financier, concernant la lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme, s'appliquent lorsque les organisations caritatives effectuent des transactions financières par l'intermédiaire des institutions bancaires de Chypre. 1.3. UN وعلاوة على ذلك، تطبق تدابير وقائية في القطاع المالي، فيما يتصل بتدابير مكافحة غسل الأموال وتدابير مكافحة تمويل الإرهاب حينما تجري هذه الكيانات معاملات مالية عن طريق مؤسسات مصرفية في قبرص.
    Témoignant devant le Congrès, le FBI a déclaré que les terroristes du 11 septembre avaient ouvert des comptes bancaires aux États-Unis avec de faux papiers d'identité et numéros de sécurité sociale. UN وأشار مكتب التحقيقات الاتحادي الأمريكي في شهادة أمام الكونغرس إلى أن المختطفين في 11 أيلول/سبتمبر قد فتحوا حسابات مصرفية في الولايات المتحدة باستخدام أوراق هوية مزورة وأرقام ضمان اجتماعي مزيفة.
    88. Une des réclamations D5 de la deuxième tranche a été présentée par un requérant qui a demandé à la Commission de l'aider à retrouver des comptes en banque ouverts au Koweït et en Égypte par son père, son grand—père et sa mère, tous trois décédés. UN ٨٨ - كانت إحدى المطالبات دال/٥ في الدفعة الثانية مقدمة من مطالِب يلتمس مساعدة اللجنة في تحديد حسابات مصرفية في كل من الكويت ومصر كان يملكها والده وجده وأمه الذين ماتوا جميعا.
    Veuillez préciser également si les banques qui n'effectuent pas directement des opérations financières au Chili mais reçoivent ou transfèrent des fonds libellés en devises utilisent à cet effet des comptes bancaires ouverts dans d'autres pays. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت المصارف التي لا تجري عمليات مالية مباشرة في شيلي، لكنها تتلقى أو تحول أموالا بالعملات الأجنبية تستخدم لهذا الغرض حسابات مصرفية في بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus