Huit ou neuf banquiers attachés à cette région, à la recherche d'un endroit où placer leur argent liquide. | Open Subtitles | ثمانية أو تسعة مصرفيين مع العلاقات مع هذا الجزء من الدولة الكل يبحث عن مكان لتشغيل أمواله |
Quels banquiers Suisses tireraient sur des gens? | Open Subtitles | أي مصرفيين سويسريين يطلقون النار على الناس؟ |
Les profs, les banquiers, les avocats, les prêtres bouddhistes, les éditeurs de journaux, et nos dirigeants spirituels. | Open Subtitles | معلمين, مصرفيين, محامين, كهنة بوذيون, رؤساء تحرير صحفيون |
Tu ne dépendrais pas du bon vouloir de tes banquiers. | Open Subtitles | حينها لن تكون مضطراً للخضوع إلى مصرفيين الخاصين بك. |
Tu devrais écouter tes banquiers. | Open Subtitles | يجب أت تستمعين الى مايقولة مصرفيين البنك الخاصيين بك |
Je recevais de nombreux mails anonymes de banquiers : | Open Subtitles | لقد استلمت كثير من البريد الإلكترونى من مصرفيين |
Des banquiers libyens ont en effet déclaré ne pas avoir une idée précise de la quantité d'avoirs détenus par ces entités à l'étranger. Personnes désignées | UN | وهذا ما تؤكده التعليقات الواردة من مسؤولين مصرفيين في ليبيا ذكروا أن الصورة لم تتَّضح بعد فيما يتعلق بحجم الأصول الخارجية التي يملكها الكيانان المدرجان في القائمة. |
Mais qui est là pour évaluer ces agences de notation, qui, de façon si irresponsable, jugent l'économie de tel ou tel pays, et font en sorte que des banquiers de Goldman Sachs, anciens membres de la Commission trilatérale, occupent des postes clefs du pouvoir? | UN | من، إذاً، الذين يقيمون الذين يقيمون المخاطر، والذين يصدرون حكما بصورة غير مسؤولة بالمرة على اقتصاد بلد ما؟ وتلك الوكالات تفضل وضع مصرفيين من غولدمان ساكس، من الأعضاء السابقين في اللجنة الثلاثية، في مناصب حاسمة في السلطة. |
Bien sûr que oui. Les Brownlie sont les banquiers de la famille. | Open Subtitles | بالطبع هو فعل بروانلي هم عائلة مصرفيين |
des produits de base Les marchés des produits de base ont tendance à évoluer vers une plus grande < < financiarisation > > , par la multiplication des financiers qui interviennent sur les bourses du commerce en jouant à terme et de banquiers mettant au point des produits financiers dérivés s'appuyant sur les produits de base. | UN | 77 - شهدت أسواق السلع الأساسية وجود ميل أكبر نحو " الأمولة " ، بما في ذلك الحضور المتزايد للمستثمرين الماليين في أسواق المال والسلع الآجلة ومستثمرين مصرفيين يطورون منتجات مالية تقودها السلع. |
Les pirates et leurs complices peuvent être des banquiers, des agents des télécommunications, des hommes d’affaires de divers genres, des hommes politiques, des chefs de clan, des traducteurs ou des travailleurs humanitaires, qui se servent de leurs occupations ou de leurs postes habituels pour faciliter un réseau ou un autre. | UN | وفي الواقع، قد يكون القراصنة وأعوانهم مصرفيين أوموظفي اتصالات سلكية ولاسلكية أو رجال أعمال من أصناف مختلفة أو سياسيين أو شيوخ عشائر أو مترجمين أو عمال إغاثة، يستعينون جميعهم بوظائفهم أو مناصبهم المعتادة لتسهيل أعمال هذه الشبكة أو تلك. |
Ils ressemblent plus à des banquiers d'investissement. Pour trois d'entre eux, peut-être, M. le directeur. | Open Subtitles | 220)} .يبدون لي أكثر شبهاً بمُستثمرين مصرفيين - .حسناً يا آمر السجن، ثلاثة منهم قد يكونوا كذلك - |
Les Stark étaient des banquiers. | Open Subtitles | عائلة (ستارك) كانوا مصرفيين |
Les Médicis sont les banquiers du monde. | Open Subtitles | إن عائلة (ميديشي) مصرفيين لكل العالم |
c) Évaluation par un jury de banquiers et d'hommes d'affaires du secteur privé Les jurys sont réunis par le Directeur du programme national à l'issue de chaque atelier de formation. | UN | )ج( قيام أفرقة مصرفيين من القطاع الخاص وأصحاب مشاريع)٦( ناجحين بتقييم خطط أعمال مختارة يعرضها خريجو حلقات العمل " اﻹمبريتيكوس " الذين تقدم لهم المشورة بشأن طريقة تحويلها الى مقترحات مشاريع تقبلها المصارف؛ |