Elle a réformé le système bancaire qui comporte désormais deux niveaux : une banque centrale et un groupe de banques commerciales. | UN | وأجريت إصلاحات مصرفية قوامها نظام ثنائي يتألف من مصرف مركزي ومجموعة من المصارف التجارية. |
Autre solution encore : l'instauration d'une nouvelle monnaie de réserve mondiale, créée par une banque centrale internationale. | UN | وثمة خيار آخر هو إدخال عملة احتياطي عالمي جديدة صادرة عن مصرف مركزي عالمي. |
Une monnaie commune, l’euro, et une banque centrale commune ont été instaurées en 1999. | UN | وفي عام 1999 ظهرت اليورو، العملة الأوروبية الموحدة وأنشئ مصرف مركزي مشترك. |
Il n'existe pas de banque centrale mais l'Autorité monétaire des Bermudes (BMA) est l'organisme de réglementation des banques et sociétés fiduciaires. | UN | وليس ثمة مصرف مركزي في برمودا؛ بل إن الهيئة النقدية لبرمودا هي السلطة التنظيمية للمصارف وللشركات الاستئمانية. |
Il n'existe pas de banque centrale sur le territoire. | UN | ولا يوجد في الإقليم مصرف مركزي. |
Il n'existe pas de banque centrale sur le territoire. | UN | ولا يوجد في الإقليم مصرف مركزي. |
Le PNUD apporte également une aide à la mise en place du cadre juridique et réglementaire indispensable à la création de banques, y compris de la banque centrale en Somalie. | UN | كما يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة من أجل وضع إطار قانوني وتنظيمي لدخول المصارف الصومال، ويشمل ذلك إنشاء مصرف مركزي في الصومال. |
La création d'une banque centrale de Somalie et l'élaboration d'un cadre opérationnel de base pour cette dernière font partie des actions entreprises. | UN | وبدأ المشروع أيضا عملية لإنشاء مصرف مركزي صومالي، فضلا عن استحداث إطار عمل أساسي يكفل دخوله طور العمل. |
Il est institué une banque centrale de Bosnie-Herzégovine, seule habilitée à battre monnaie et seule responsable de la politique monétaire dans toute la Bosnie-Herzégovine. | UN | يكون للبوسنة والهرسك مصرف مركزي له وحده السلطة على إصدار العملة وعلى السياسة النقدية في البوسنة والهرسك. |
L'économiste britannique pensait qu'il fallait créer une banque centrale des banques centrales. | UN | فحينئــذ كــان الاقتصاديون البريطانيون يــرون ضرورة تأسيس مصرف مركزي لجميع المصارف المركزية. |
Il faut en outre que soient en place, à côté d'une banque centrale commune, des institutions telles que des banques régionales, des fonds de soutien de la balance des paiements et des fonds de solidarité destinés à l'aide intrarégionale. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون هناك قدرات مؤسسية معينة إلى جانب وجود مصرف مركزي مشترك، مثل المصارف الاقليمية النطاق وصناديق دعم موازين المدفوعات وصناديق التضامن للمساعدة داخل المنطقة. |
une banque centrale forte, une administration des douanes diligente, des organismes publics de tutelle bien administrés sont des conditions essentielles d’une politique économique stable et de la confiance des investisseurs. | UN | فوجود مصرف مركزي قوي، ووحدة جمارك تتسم بالكفاءة، ومؤسسات تنظيمية حكومية ذات إدارة جيدة، تعد جميعها من الشروط الحيوية اللازمة لاستقرار أداء الاقتصاد الكلي وبناء ثقة المستثمرين. |
Il est préoccupé par le fait que les parties n'ont jusqu'ici guère réussi à s'entendre sur les modalités et le calendrier concernant la création d'une banque centrale et d'une monnaie commune. | UN | والمجلس يساوره القلق إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزه الطرفان حتى اﻵن بالنسبة للاتفاق على طرق إنشاء مصرف مركزي جديد وعملة مشتركة جديدة واﻹتفاق على جدول زمني بهذا الصدد. |
Il est préoccupé par le fait que les parties n'ont jusqu'ici guère réussi à s'entendre sur les modalités et le calendrier concernant la création d'une banque centrale et d'une monnaie commune. | UN | والمجلس يساوره القلق إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزته اﻷطراف حتى اﻵن بالنسبة للاتفاق على طرق إنشاء مصرف مركزي جديد وعملة مشتركة جديدة والاتفاق على جدول زمني في هذا الصدد. |
À titre d'exemple, la création d'une banque centrale africaine avait été approuvée au plus haut niveau, mais à ce jour, seuls deux pays avaient ratifié les instruments correspondants, tandis que 19 pays les avaient seulement signés. | UN | فعلى سبيل المثال، بُحثت مسألة إنشاء مصرف مركزي أفريقي على أعلى مستوى، لكن لحد الآن، لم يصدق على الصكوك ذات الصلة سوى بلدين. بينما اكتفى 19 بلداً بالتوقيع فقط. |
Il n'existe pas de banque centrale sur le territoire. | UN | ولا يوجد في الإقليم مصرف مركزي. |
Il n'existe pas de banque centrale aux Bermudes. | UN | وليس لبرمودا مصرف مركزي. |
Pour ce qui est de la zone euro, faute de banque centrale pouvant jouer le rôle de prêteur en dernier ressort, les taux d'intérêt ont reculé en Allemagne, ils ont connu une certaine volatilité en Espagne et en France, bien qu'ils aient retrouvé à la fin de 2011 leur niveau du début de l'année, et ils ont considérablement augmenté en Italie. | UN | وفي منطقة اليورو حيث لا يوجد مصرف مركزي مُقرض يمكن اللجوء إليه كملاذ أخير، هبطت أسعار الفائدة الألمانية؛ وشهدت أسعار الفائدة لإسبانيا وفرنسا بعض التقلب لكنها بلغت في نهاية عام 2011 نسبة مماثلة لما كانت عليه في أوائل ذلك العام؛ وزادت معدلات الفائدة على الدين الإيطالي زيادة ملحوظة. |
Aux Bermudes, il n'y a pas de banque centrale. | UN | 19 - ليس لدى برمودا مصرف مركزي. |
Les Bermudes n'ont pas de banque centrale. | UN | 13 - وليس لدى برمودا مصرف مركزي. |
Il n'existe pas de banque centrale aux Bermudes. | UN | وليس لبرمودا مصرف مركزي. |
Illustration 4-1: Un fraudeur prétend être le protégé du directeur de la banque centrale d'un pays ou d'un ministère ou autre organe semblable, qui est censé avoir apporté ses conseils au projet, son rôle et/ou son identité n'étant cependant pas révélés. | UN | المثال التوضيحي 4-1: يزعم المحتال بأنه مسنود من رئيس مصرف مركزي أو وزارة أو هيئة أخرى في بلد من البلدان، وبأن ذلك الرئيس قدّم مشورة بشأن المخطط ولكن دوره و/أو هويته موضع كتمان. |