Il convient de signaler que la première femme juge égyptienne a été nommée, initiative qui couronne les efforts déployés par les femmes durant plusieurs décennies pour atteindre cet objectif. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه قد رشحت أول سيدة مصرية لمنصب قاض، وهذه مبادرة تتوج جهود المرأة على مدى عدة عقود لتحقيق هذا الهدف. |
Une relation basée sur une ancienne malédiction égyptienne n'est pas mieux. | Open Subtitles | إن علاقة مبنية على لعنة مصرية ليست أوفر حظاً |
L'accord de cessez-le-feu avait été négocié grâce aux bons offices de l'Égypte. | UN | وأبرم الاتفاق بمساعدة مصرية في جهود الوساطة. |
Le même jour, quatre autres appareils égyptiens ont été aperçus non loin de Marsa Rawind. | UN | كما شوهدت أربع طائرات مصرية في ذات اليوم في اتجاه مرسى روينا. |
C'est un ancien culte égyptien, à fond dans la magie noire. | Open Subtitles | لقد كانت عبادة مصرية قديمة متبحرة في السحر الأسود |
À la fin de 2004, on avait identifié un premier lot de 18 organisations égyptiennes, avec lesquelles la collaboration avait commencé. | UN | وبنهاية عام 2004، كان البرنامج قد حدد بالفعل مجموعة مبدئية مكونة من 18 منظمة مصرية وبدأ العمل معها. |
Il y a une amulette de fertilité égyptienne aux enchères. | Open Subtitles | أظنه يُناقص على تميمة مصرية تساعد على الخصوبة |
Établissement d'une approche commune égyptienne reflétant tous les aspects juridiques, sécuritaires et politiques de la question; | UN | صياغة رؤية مصرية موحدة تعكس كافة الأبعاد القانونية والأمنية والسياسية المتصلة بالموضوع. |
Le déploiement d'une compagnie du génie égyptienne, venue remplacer la compagnie du génie française rapatriée, a été achevé en décembre 2009. | UN | وتم نشر سرية مهندسين مصرية لكي تحلّ محلّ سرية المهندسين الفرنسية المُعادة إلى الوطن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Une récente initiative égyptienne en la matière prévoit la mise sur pied d'un réseau informatique perfectionné. | UN | وترمي مبادرة مصرية حديثة بهذا الشأن إلى إقامة شبكة مُحكمة للمعلومات. |
L'article 2 de cette loi dispose qu'est réputé être ressortissant égyptien quiconque est né de père égyptien, de mère égyptienne, de père apatride ou inconnu ou de parents inconnus (les enfants trouvés sont, sauf preuve du contraire, réputés être nés en Egypte). | UN | نصت المادة ٢ على أن يكون مصرياً من ولد ﻷب مصري أو أم مصرية وأب مجهول الجنسية، أو أم مصرية ولم يثبت ﻷبيه، وكذلك من ولد ﻷبوين مجهولين ويعتبر اللقيط مولوداً في مصر ما لم يثبت العكس. |
Une société luxembourgeoise avait conclu un contrat avec une société indienne concernant la fourniture de coke par une société égyptienne. | UN | أبرمت شركة تحمل جنسية دولة لكسمبرغ عقداً مع شركة هندية بشأن فحم الكوك الذي تُورّده شركة مصرية. |
Le deuxième a été l'accord relatif à la réconciliation nationale palestinienne, obtenu sous les auspices de l'Égypte. | UN | وثاني تلك المستجدات الاتفاق بشأن المصالحة الوطنية الفلسطينية الذي تم التوصل إلية برعاية مصرية. |
Comme indiqué plus haut, l'Égypte est liée par les dispositions de ces instruments dans la mesure où ils sont considérés comme faisant partie intégrante de l'ordre juridique interne en vertu de la Constitution. | UN | ويتم حسبما سلف إيضاحه الالتزام بأحكام هذه الاتفاقيات باعتبار أنها قوانين مصرية طبقاً للدستور. |
L'Égypte a également réussi à limiter le phénomène de l'excision dans le cadre de sa stratégie qui vise à éliminer la pratique dans plus de 120 villages égyptiens. | UN | وقد نجحت مصر أيضاً في وقف ظاهرة ختان البنات بموجب استراتيجيتها لاستئصال هذه الممارسة في أكثر من 120 قرية مصرية. |
Il y a des égyptiens plutôt tarés derrière cette porte. | Open Subtitles | هناك وسائل جهنمية مصرية جميلة وراء ذلك الباب |
Veuillez fournir des exemples précis de cas où les droits économiques, sociaux et culturels ont été invoqués devant les tribunaux égyptiens. | UN | يرجى ذكر حالات محددة تم فيها الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في محاكم مصرية. |
Un comité national égyptien a été créé l'année dernière en vue de préparer la commémoration du cinquantième anniversaire. | UN | في العام الماضي، أنشئت لجنة وطنية مصرية لﻹعداد للاحتفال بالعيد السنوي الخمسين. |
Un tribunal administratif égyptien aurait décidé en 1989 le retour de ces terres à l'Eglise copte. | UN | ويبدو أن محكمة إدارية مصرية أصدرت قراراً في عام ٩٨٩١ بإرجاع اﻷراضي إلى الكنيسة القبطية. |
Je travaillais comme ouvrier dans le bâtiment et je gagnais cinq livres égyptiennes par jour. Abeba | UN | كنت أعمل باليومية في أعمال البناء والتشييد، وكنت أحصل على خمسة جنيهات مصرية في اليوم. |
Elle organise également des expositions d'art et des foires internationales du livre, participe à l'étranger à des manifestations de même nature, accueille des délégations d'artistes étrangers et organise des semaines égyptiennes dans des Etats tiers pour y exposer les œuvres d'art et la littérature d'artistes et d'auteurs égyptiens. | UN | استضافة الوفود الفنية اﻷجنبية وإقامة أسابيع مصرية بالدول اﻷجنبية لعرض الفنون واﻵداب. |
Non, à moins que tu sois un Egyptien recherché pour crime de guerre. | Open Subtitles | لا، إلا إذا كنتِ مواطنة مصرية مطلوبة من أجل جرائم حرب |