Le maire de Hébron, Mustafa Natshe, a déclaré que de tels agissements détruisaient le processus de paix et semaient le désespoir dans la population. | UN | وقال رئيس بلدية الخليل السيد مصطفى النتشة في رد فعله على الهدم، الذي تم بموجب أمر من اﻹدارة المدنية، إن هذه الممارسات تقوض عملية السلام وتزرع بذور اليأس في نفوس سكان المدينة. |
À ce propos, le maire d'Hébron, Mustafa Natshe, a fait observer que 27 mètres cubes d'eau ne pouvaient être une solution dans une ville qui en consommait 25 000 mètres cubes par jour. | UN | بيد أن مصطفى النتشة عمدة الخليل ذكر أن كمية المياه التي تلقتها المدينة والتي تبلغ ٢٧ متـــرا مكعبا لا تكفي لحل المشكلة في مدينة تستهلك ٠٠٠ ٢٥ متر مكعب في اليوم. |
Par ailleurs, le maire d'Hébron, Mustafa Natshe, a déclaré que la fermeture du marché aux légumes avait fait perdre à la municipalité plus d'un million de shekels de taxes, car les marchands refusaient de payer des taxes sur des locaux qu'ils ne pouvaient utiliser. | UN | علاوة على ذلك، ذكر رئيس بلدية الخليل مصطفى النتشة أن إغلاق سوق الخضار كلف البلدية أكثر من مليون شاقل إسرائيلي جديد من الضرائب التي رفض أصحاب المحلات أن يدفعوها بسبب عدم تمكنهم من استخدام محلاتهم. |
Le maire d'Hébron, Mustafa Natshe, a envoyé une lettre de protestation aux autorités israéliennes, dans laquelle il disait que la démolition était un acte irresponsable, contre l'esprit du processus de paix. | UN | وبعث رئيس بلدية الخليل مصطفى النتشة برسالة احتجاج إلى المسؤولين اﻹسرائيليين وصف فيها الهدم بأنه عمل غير مسؤول ضد روح عملية السلام. |
Le maire d'Hébron, Mustafa Natsche, a pour sa part affirmé que les déclarations de Nétanyahou laissaient penser que son gouvernement n'envisageait pas de redéployer des troupes des FDI à Hébron. (Ha'aretz, 11 juillet, Jerusalem Post, 11 et 12 juillet; également reporté dans The Jerusalem Times, 12 juillet) | UN | وذكر رئيس بلدية الخليل مصطفى النتشة أن تصريحات نتنياهو توحي بأن حكومته لا ترغب في إعادة انتشار قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي الموجودة في الخليل )هآرتس، ١١ تموز/يوليه، جروسالم بوست، ١١ و ١٢ تموز/يوليه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٢ تموز/يوليه( |
290. Le 11 décembre, des colons d'Hébron ont insulté une délégation palestinienne de 40 membres dirigée par le maire d'Hébron Mustafa Natshe, contre laquelle ils ont lancé des pierres et des oeufs. | UN | ٢٩٠ - وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، قام مستوطنون من الخليل بقذف وفد فلسطيني من ٤٠ عضوا يرأسه رئيس بلدية الخليل مصطفى النتشة بالحجارة والبيض وبتوجيه الشتائم له. |
228. Le 23 février, une soixantaine de membres du parti politique Meretz se sont rendus à Hébron pour y rencontrer son maire, Mustafa Natshe, et divers membres du Conseil national palestinien. | UN | ٨٢٢ - وفي ٣٢ شباط/فبراير، زار الخليل نحو ٠٦ عضوا من أعضاء حزب " ميريتس " السياسي واجتمعوا برئيس بلديتها مصطفى النتشة وعدة من أعضاء المجلس الوطني الفلسطيني. |
Le maire d'Hébron, Mustafa Natshe, a condamné cette décision qu'il a qualifiée de " mesure relevant de l'apartheid " , car seuls des Israéliens ayant fait couler du sang arabe étaient libérés. (Jerusalem Post, 12 septembre) | UN | وأدان عمدة الخليل مصطفى النتشة قرار مجلس المراقبة، ووصفه بأنه ذو طابع " يماثل الفصل العنصري " ، حيث أنه لا يُفرج إلا عن اﻹسرائيليين الذين أراقوا دماء عربية. )جروسالم بوست، ١٢ أيلول/سبتمبر( |
Le maire de Hébron, Mustafa Natshe, a accusé Israël de violer les Accords d'Oslo en manquant à son engagement de se retirer de Hébron le 28 mars au plus tard et il s'est élevé contre l'intention d'Israël de confisquer des terres agricoles pour construire des voies de contournement. (Ha'aretz, 3 avril) | UN | واتهم السيد مصطفى النتشة رئيس بلدية الخليل إسرائيل بانتهاك اتفاقات أوسلو بنقضها الالتزام الذي تعهدت به بالانسحاب من الخليل في ٢٨ آذار/مارس واحتج على اعتزام إسرائيل مصادرة اﻷراضي الزراعية من أجل بناء الطرق الالتفافية. )هآرتس، ٣ نيسان/أبريل( |