"مصلحة الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • l'intérêt de l'enfant
        
    • 'intérêt supérieur de l'enfant
        
    • intérêts de l'enfant
        
    • l'intérêt supérieur des enfants
        
    • bien de l'enfant
        
    • bien-être de l'enfant
        
    • l'intérêt des enfants
        
    • l'intérêt supérieur de
        
    • pour le bébé
        
    La loi repose sur le principe de suprématie de l'intérêt de l'enfant. UN ويتمثل العامل الأساسي الذي ينظم القانون في أن مصلحة الطفل هي الاعتبار الأسمى.
    En pareil cas, le tribunal tient compte entre autres de l'intérêt de l'enfant et lui demande son avis. UN وفي مثل هذه الحالة تراعي المحكمة أيضا، بين جملة أمور، مصلحة الطفل وتستمع أيضا الى آرائه أو آرائها.
    La Géorgie n’encourage pas le développement de liens affectifs entre les détenues et leurs enfants, les autorités considérant que cela n’était pas l’intérêt supérieur de l’enfant. UN فولاية جورجيا لا تشجع قيام صلة بين السجينة وطفلها، نظراً إلى أن المسؤولين يرون أن هذه الصلة ليست من مصلحة الطفل.
    Dans ce cas, des procédures rigoureuses doivent être mises en place pour garantir que le mariage répond à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وحيثما وجدت هذه الاستثناءات، تعين اتخاذ إجراءات صارمة لكي يكون الزواج في مصلحة الطفل الفضلى.
    - Les directives de 1992 concernant l'enseignement primaire et secondaire, qui accordent la priorité aux intérêts de l'enfant; UN ● اللائحة المدرسية للأساس والثانوي للعام 1992 التي تضبط النظام الإداري بالمدرسة وكلها في مصلحة الطفل.
    Le facteur déterminant est toutefois l'intérêt supérieur des enfants. UN غير أن العامل المحدد هو مصلحة الطفل الفضلى.
    Par conséquent, cette disposition est conforme au bien de l'enfant dans la plupart des cas. UN ونتيجة لذلك، يتفق هذا الحكم مع مصلحة الطفل في الجزء الأكبر من الحالات.
    Reste à savoir qui va décider de ce qui est dans l'intérêt de l'enfant et dans quelle mesure les décideurs doivent tenir compte des normes culturelles. UN وتظل بعض اﻷسئلة لا تجد جوابا، مثل من يحدد اﻷشياء التي تمثل مصلحة الطفل وإلى أي مدى يجب مراعاة المعايير الثقافية.
    Elles indiquent clairement aussi que si l'intérêt de l'enfant est menacé par un exercice inapproprié de l'autorité parentale, celle-ci peut être restreinte voire retirée. UN وتبين أيضاً أن من الممكن تقييد السلطة الأبوية وسحبها إذا كانت مصلحة الطفل مهددة جراء سوء استخدام تلك السلطة.
    Il est considéré comme une source fiable de connaissances objectives, et vu comme motivé seulement par l'intérêt de l'enfant. UN ويُنظر إلى هذه المنظمة باعتبارها مصدرا موثوقا للمعرفة الموضوعية توجهها ' مصلحة الطفل العليا`.
    En cas de divorce la garde de l'enfant est confiée à l'un ou l'autre des parents selon l'intérêt de l'enfant. UN وفي حال الطلاق، يُعهد بحضانة الطفل إلى أحد الأبوين حسب ما تمليه مصلحة الطفل.
    Le Forum des hommes du Danemark estime que l'intérêt de l'enfant doit en toute circonstance l'emporter sur tous les autres. UN والمحفل الدانمركي للرجال يوافق في أن مصلحة الطفل ينبغي أن تكون هي المصلحة العليا في أي ظرف من الظروف.
    Mais nous ne voyons pas de conflit entre l'intérêt de l'enfant et le partage du droit de garde. UN غير أننا لا نرى أن هناك تعارضا بين مصلحة الطفل والحضانة المشتركة.
    En revanche, nous en voyons un entre l'intérêt de l'enfant et le système actuel qui donne à la mère le droit d'opter pour la garde unilatérale. UN ولكننا نرى أن هناك تنازعا بين مصلحة الطفل وحق الأم حاليا في اختيار الانفراد بالحضانة.
    Enfin, l'article 68 reconnaît le droit des mères et des pères à prendre un congé d'une durée adéquate, dans l'intérêt de l'enfant et en fonction des besoins de la famille. UN وفي الختام، تمنح المادة ٦٨ اﻷم واﻷب على حد سواء الحق في الحصول على إجازة من العمل لفترة زمنية كافية، بما يحقق مصلحة الطفل ويلبي احتياجات اﻷسرة على أفضل وجه.
    L'auteur convient que l'intérêt supérieur de l'enfant est de rester avec ses parents. Mais elle n'a ni parents ni famille avec lesquels elle pourrait vivre en Chine. UN وصاحبة البلاغ توافق على أن مصلحة الطفل الفضلى هي في بقائه مع والديه، لكن لا أهل لها في الصين لتبقى معهم.
    :: Audition de témoins au sujet de la situation sociale, attribution de la garde de l'enfant a un tuteur ou à la personne la mieux placée à cet effet en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant; UN سماع الشهود فيما يتعلق بالحالة الاجتماعية وتحديد الولي أو الحاضن الأنسب بما يراعي مصلحة الطفل الفضلى؛
    Les juges donnaient toujours la plus haute importance aux intérêts de l'enfant. UN ففي جميع اﻷحوال، يضع القضاة مصلحة الطفل فوق أي اعتبار.
    Pourtant, l'intérêt supérieur des enfants exige la mise en place de tels centres dans tous les gouvernorats; UN علماً إن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي وجود معاهد إصلاح في كافة المحافظات؛
    – Pour le bien de l'enfant et le vôtre. Open Subtitles -.من أجل مصلحة الطفل ومن أجلكِ آيضاً- .أبتعدي ايتها اللعينة-
    Le bien-être de l'enfant est considéré comme essentiel dans les décisions de justice. UN تعتبر مصلحة الطفل الهدف الأسمى في القرارات المتعلقة بحضانة الطفل.
    Des conseils sont fournis aux familles pour les guider dans l'exercice de leurs responsabilités et pour permettre aux parents de s'acquitter plus efficacement de leur rôle dans l'intérêt des enfants. UN وتقدم المشورة لﻷسر من أجل ارشادها فيما يتعلق بممارسة دورها كأهل وتمكينها من التصرف بشكل يحقق مصلحة الطفل.
    C'est bon pour le bébé que vous soyez réconciliés. Open Subtitles سأفعل أنا سعيدة لأنكما تصالحتما من أجل مصلحة الطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus