"مصلحة شخصية في" - Traduction Arabe en Français

    • un intérêt personnel quelconque dans
        
    • un intérêt personnel dans
        
    • un intérêt personnel à
        
    • l'intéressaient pas personnellement
        
    • intérêt personnel quelconque dans l
        
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    a) A un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; UN (أ) كانت للعضو أي مصلحة شخصية في القضية؛
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    Il se considère donc comme une victime en l'espèce et a un intérêt personnel dans l'affaire. UN وبالتالي فإنه يعتبر نفسه ضحية في هذا الصدد وأن له مصلحة شخصية في القضية.
    Il ajoute que le chef d'accusation retenu contre lui reposait sur le témoignage de B. et de F., qui avaient un intérêt personnel dans l'ouverture d'une action pénale contre lui. UN ويدفع كذلك بأن التهمة الجنائية الموجهة ضده تستند إلى الأدلة التي قدمها السيدان ب. وف.، اللذان لديهما مصلحة شخصية في فتح قضية جنائية ضده.
    Ces 20 auteurs ne justifient donc pas, selon l'État partie, d'un intérêt personnel à agir et, dès lors, ne peuvent prétendre à la qualité de victimes, d'où l'irrecevabilité de cette partie de la communication. UN وترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ وعددهم 20 شخصا ليست لهم مصلحة شخصية في تقديم الشكوى، وبناء عليه، فهم لا يستطيعون أن يدعوا أنهم ضحايا، وبالتالي ينبغي عدم قبول هذا الجانب من البلاغ.
    L'État partie prend note des explications données par S. N. lorsqu'il a été entendu par l'Office fédéral des migrations, à savoir que ses tâches informatiques ne l'intéressaient pas personnellement et qu'il les avait accomplies à la demande de son père. UN وتحيط الدولة الطرف علماً بتفسير س. ن. في جلسة استماع المكتب الاتحادي بأنه ليست لديه مصلحة شخصية في هذه الأنشطة، بل كان ينفذها بطلب من والده.
    a) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN )أ( إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    a) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN )أ( إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    b) Si le membre a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (ب) إذا كانت لهذا العضو أي مصلحة شخصية في القضية؛ أو
    a) Qui a un intérêt personnel quelconque dans l'affaire; ou UN (أ) إذا كانت له أي مصلحة شخصية في الدعوى؛ أو
    La responsabilité pénale de ces trois individus, tous toxicomanes, était engagée dans la même affaire et ils avaient donc un intérêt personnel dans l'affaire. UN وقد أدرجت المسؤولية الجنائية لأولئك الأفراد الثلاثة أيضاً في سياق القضية نفسها؛ ولذلك فإن لديهم مصلحة شخصية في الموضوع، وكلهم جميعاً من مدمني المخدرات.
    Il ajoute que le chef d'accusation retenu contre lui reposait sur le témoignage de B. et de F., qui avaient un intérêt personnel dans l'ouverture d'une action pénale contre lui. UN ويدفع كذلك بأن التهمة الجنائية الموجهة ضده تستند إلى الأدلة التي قدمها السيدان ب. وف.، اللذان لديهما مصلحة شخصية في فتح قضية جنائية ضده.
    c) Qui a un intérêt personnel dans l'affaire ou la situation à l'examen; UN (ج) له مصلحة شخصية في القضية أو الحالة قيد النظر؛
    Ces 20 auteurs ne justifient donc pas, selon l'État partie, d'un intérêt personnel à agir et, dès lors, ne peuvent prétendre à la qualité de victimes, d'où l'irrecevabilité de cette partie de la communication. UN وترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ وعددهم 20 شخصا ليست لهم مصلحة شخصية في تقديم الشكوى، وبناء عليه، لا يستطيعون أن يدعوا أنهم ضحايا، وبالتالي ينبغي عدم قبول هذا الجانب من البلاغ.
    L'État partie prend note des explications données par S. N. lorsqu'il a été entendu par l'Office fédéral des migrations, à savoir que ses tâches informatiques ne l'intéressaient pas personnellement et qu'il les avait accomplies à la demande de son père. UN وتحيط الدولة الطرف علماً بتفسير س. ن. في جلسة استماع المكتب الاتحادي بأنه ليست لديه مصلحة شخصية في هذه الأنشطة، بل كان ينفذها بطلب من والده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus