Il est dans notre intérêt à tous de veiller à ce que les territoires d’outre-mer ne fassent pas l’objet de plaintes et appliquent une réglementation appropriée. | UN | ولذلك فإن من مصلحتنا جميعا أن نضمن ألا تكون أقاليم ما وراء البحار موضع شكوى وأن يكون لديها أجهزة تنظيمية مناسبة. |
Il n'est pas dans notre intérêt, ni dans celui de la communauté internationale, de gâcher les résultats que nous avons très laborieusement obtenus. | UN | ذلك أنه ليس من مصلحتنا ولا من مصلحة المجتمع الدولي تبديد المكاسب السابقة التي حققناها من خلال عملية بالغة الصعوبة. |
Cependant; lorsque la sécurité internationale est en jeu, il est dans notre intérêt de faire en sorte que ces institutions disposent de ressources suffisantes. | UN | بيد أنه عندما يتعلق الأمر بالأمن الدولي، ففي مصلحتنا جميعا أن نضمن توفير ما يكفي من الموارد لهذه المؤسسات. |
Et nous devons encore faire passer le pays avant nos intérêts. | Open Subtitles | ولابد أن نستمر في وضع مصلحة البلد قبل مصلحتنا |
Je veux juste savoir si tu penses qu'elle nous a grillé, ou si cette scène que nous regardons est à notre avantage. | Open Subtitles | أنا أتساءل فحسب إذا كنت تظنّ أنها على علم بنا إنْ كان هذا الأداء الذي نشاهده هو في مصلحتنا |
Au contraire, nous espérons qu'une approche consensuelle se dégagera de cette discussion, dans l'intérêt de tous. | UN | بل نأمل، على عكس ذلك، أن ينشأ نهج توافقي من هذه المناقشة، لما فيه مصلحتنا جميعا. |
Votre intérêt, comme le nôtre,.. | Open Subtitles | مصلحتكم، كما مصلحتنا تقتضي إلقاء القبض على الرأس المدبر |
Comme notre population est très peu nombreuse, il est dans notre intérêt de maîtriser et d'enrayer au plus vite la propagation du VIH. | UN | إن عدد سكاننا قليل جداً، ومن مصلحتنا أن يتسنى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وعكس اتجاهه بأسرع ما يمكن. |
En tant qu'Organisation, il est de notre devoir, et de notre intérêt, de répondre avec doigté aux besoins locaux. | UN | ونحن، كمنظمة، ملزمون بأن نحس بالاحتياجات المحلية وبأن نستجيب لها، ومن مصلحتنا أن نحس بها ونستجيب لها. |
Il est dans notre intérêt d'orienter le plus possible ses activités vers le renforcement des principes de justice, de démocratie et de développement. | UN | ومن مصلحتنا أن نوجه أنشطتها، ﻷقصى مدى ممكن، صوب زيادة ترسيخ مبادئ العدل والديمقراطية والتنمية. |
Il est donc clairement de notre intérêt d'encourager la réconciliation et l'amélioration des perspectives de développement économique et social. | UN | وهكذا يتضح أن من مصلحتنا النهوض بعملية المصالحة وتحسين آفاق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La paix est dans notre intérêt et nous sommes certains qu'elle est aussi dans le vôtre. | UN | إن مصلحتنا في السلم. ونحن على يقين من أن تلك هي مصلحتكم أيضا. |
Par conséquent, il est de notre intérêt national de soutenir cette autorité plus vaste. | UN | لذا، فإن من مصلحتنا الوطنية أن نرفع لواء هذه السلطة الواسعة النطاق. |
En effet, notre intérêt est de rechercher des solutions pour permettre à la Conférence du désarmement de jouer à nouveau son rôle et de ne plus rester bloquée. | UN | ومن مصلحتنا السعي إلى إيجاد حلول تمكن مؤتمر نزع السلاح من استئناف دوره وألاّ يبقى مشلولاً. |
Mais en Géorgie, nous savons, et nous avons toujours su, que la paix sert nos intérêts; c'est précisément le préalable à notre survie et à notre succès. | UN | لكننا في جورجيا ندرك ومثلما أدركنا دائماً، أن مصلحتنا في السلام، الذي هو شرط مسبق لبقائنا ولنجاحنا. |
Nous estimons que notre politique repose sur le principe et la défense de nos intérêts de sécurité nationale. | UN | ونحن نرى أن سياستنا قائمة على مبدأ وأنها دفاع عن مصلحتنا الأمنية الوطنية. |
On pourrait utiliser cette nervosité à notre avantage. | Open Subtitles | ربما يمكننا استغلال عصبيتك تلك في مصلحتنا |
Il est de l'intérêt général d'utiliser le plus activement possible les capacités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن نبدي قدرا أكبر من الهمّة في الاستفادة من القدرات المتوفرة للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
C'est peut-être l'armée. Mais pas la nôtre. | Open Subtitles | يمكن أن يكون الجيش وذلك ليس في مصلحتنا |
Je t'en prie, pour notre bien, ne viens pas me chercher. | Open Subtitles | فأرجوك من أجل مصلحتنا معاً، لا تأت بحثاً عني. |
et les laurier-roses sont des poisons, et je suis presque sûre que c'est dans notre meilleur intérêt de ne pas tuer les habitants de BlueBell. | Open Subtitles | ثانيا من كل شيء نباتات الدفلي سامه وانا متاكده انه من مصلحتنا ان لا نقتل سكان بلوبيل الطيبين |
Notre propre intérêt en tant que pays petit et militairement faible nous a fait comprendre que la protection de l'organisation mondiale nous était nécessaire et, en tant que pays en développement, que nous pouvions bénéficier de l'aide et du savoir-faire de la technique multilatérale. | UN | ولكن مصلحتنا الذاتية، كبلد صغير وضعيف، جعلتنا نشعر بالحاجة إلى حماية المنظمة العالمية، وكبلد نام، فإننا استفدنا من المساعدة التقنية المتعددة اﻷطراف والدراية الفنية. |
Au moins cette fois ils vont dans notre sens. | Open Subtitles | أجل . حسنا ، على الأقل هذه المرة انهم يعملون من أجل مصلحتنا |