"مصممان على" - Traduction Arabe en Français

    • sont déterminés à
        
    • sont résolues à
        
    Le Royaume-Uni et la communauté internationale sont déterminés à les aider à y parvenir. UN والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي مصممان على مساعدتهما على تحقيق تلك الأهداف.
    Le peuple et le Gouvernement japonais sont déterminés à surmonter toutes les difficultés qu'ils rencontrent. UN إن شعب اليابان وكذلك حكومته مصممان على التغلب على جميع الصعوبات بلا استثناء.
    Le Gouvernement et la société sont déterminés à coopérer en vue de réduire les inégalités dans le pays, par l'intermédiaire de programmes sociaux. UN والحكومة والمجتمع مصممان على التعاون من أجل تقليل التفاوتات بالبلد من خلال تنفيذ برامج اجتماعية.
    Le Gouvernement et le peuple du Myanmar sont déterminés à parvenir à leur objectif d'unité nationale et d'édification d'une nation qui offrira la paix et la prospérité. UN وإن حكومة وشعب ميانمار مصممان على تحقيق أهدافنا في قيام الوحدة الوطنية وبناء دولة تأتي بالسلام والازدهار.
    Les deux parties estiment que la signature de l'accord relatif au renforcement de la confiance dans le domaine militaire, le long de la frontière, est d'une grande importance et elles sont résolues à prendre des mesures concrètes et effectives pour que cet accord soit appliqué et faire de leurs frontières communes une zone de paix, de tranquillité, d'amitié et de bon voisinage. UN ويعتبر الجانبان أن لتوقيع الاتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري على طول الحدود أهمية عظيمة، وهما مصممان على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لتنفيذ هذا الاتفاق بحيث يحولان حدودهما المشتركة إلى حدود سلام وهدوء وصداقة وحسن جوار.
    Le Gouvernement et le peuple du Botswana, toutefois, sont déterminés à lutter contre la pandémie en utilisant tous les moyens à leur disposition. UN غير أن قيادة بوتسوانا وشعبها مصممان على مكافحة الجائحة بكل ما لديهما من وسائل.
    Le Gouvernement et le peuple de Saint-Marin sont déterminés à partager cette responsabilité avec la communauté internationale. UN إن حكومة وشعب سان مارينو مصممان على مشاطرة المجتمع الدولي تحمل تلك المسؤولية.
    Citant les deux dispositions du texte, elle souligne que les deux pays sont déterminés à protéger le droit et le bien-être des réfugiés et des personnes déplacées. UN وبالإشارة إلى الحكمين الواردين في النص أبرزت أن البلدين مصممان على حماية حق ورفاه اللاجئين والمشرَّدين.
    Le G-8 et l'Union européenne sont déterminés à annuler totalement la dette que doivent les pays les plus pauvres du monde au Fonds monétaire international (FMI), à la Banque mondiale et à la Banque africaine de développement. UN إن مجموعة الثمانية والاتحاد الأوروبي مصممان على إلغاء نسبة 100 في المائة من الديون المستحقة على أفقر البلدان في العالم لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي.
    L'attentat commis hier en Bulgarie nous rappelle bien tristement que l'Iran et son allié le Hezbollah sont déterminés à mener une campagne terroriste à l'échelle mondiale qui met en danger la vie d'innocents et compromet la paix et la sécurité internationales. UN والهجوم الذي ارتُكب بالأمس في بلغاريا إنما هو تذكير مرير آخر بأن إيران وعميلها حزب الله مصممان على تنفيذ حملة إرهابية عالمية تعرِّض أرواح الأبرياء للخطر وتهدد السلام والأمن الدوليين.
    Le peuple et les dirigeants de la République du Haut-Karabakh sont déterminés à continuer de se développer et à parvenir à une souveraineté forte et prospère; ils considèrent que le droit inaliénable qu'est le droit de vote est un outil important pour organiser efficacement la vie de la République. UN إن شعب وقيادة جمهورية ناغورنو كاراباخ مصممان على مواصلة النمو في سبيل أن تصبح الجمهورية دولة ذات سيادة قوية ومزدهرة، ويعتبران الحق الثابت في الاقتراع أداة هامة للتنظيم الناجح للحياة في الجمهورية.
    Le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont déterminés à exercer leurs droits inaliénables à posséder la technologie nucléaire à des fins pacifiques et à tirer parti des progrès scientifiques qu'ils ont accomplis pour développer divers aspects pacifiques de cette technologie. UN إن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية مصممان على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وللاعتماد على إنجازاتهما العلمية في تطوير مختلف الجوانب السلمية لهذه التكنولوجيا.
    Enfin, le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont déterminés à exercer leur droit inaliénable d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de tirer profit de leurs propres avancées scientifiques pour développer divers aspects pacifiques de cette technologie. UN وأخيرا، فإن شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها مصممان على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي بناء أوجه تقدمهما العلمي بالذات حيال تطوير الجوانب السلمية المختلفة لهذه التكنولوجيا.
    6. Le Viet Nam attache une grande importance à < < la prévention efficace et à la lutte résolue contre la corruption > > et < < l'ensemble du système politique et de la société sont déterminés à lutter contre la corruption > > (rapport politique, dixième Congrès national du Parti). UN 6- إن فييت نام مُلتزمة كل الالتزام ﺑ " المنع الفعال للفساد ومكافحته بعزم " و " كامل النظام السياسي والمجتمع مصممان على مكافحة الفساد " (التقرير السياسي، مؤتمر الحزب الوطني العاشر).
    Au paragraphe 65, le Secrétaire général déclare que " les deux parties sont résolues à poursuivre la guerre " . UN وفي الفقرة ٦٥، يذكر اﻷمين العام أن " الطرفين مصممان على مواصلة الحرب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus