"مصمم على" - Traduction Arabe en Français

    • est déterminé à
        
    • est déterminée à
        
    • est résolue à
        
    • est résolu à
        
    • décidé à
        
    • suis résolu à
        
    • déterminé à les
        
    • suis déterminé à
        
    • fermement résolu à
        
    • conçu pour
        
    Le Mexique est déterminé à s’associer aux consensus nécessaires pour garantir un développement durable à l’échelle mondiale, dans un cadre d’équité sociale. UN والمكسيك مصمم على الانضمام إلى توافق اﻵراء اللازم لضمان تنمية مستدامة على المستوى العالمي في إطار عدالة اجتماعية.
    Le Monténégro est déterminé à continuer à jouer un rôle stabilisateur dans la région. UN والجبل الأسود مصمم على مواصلة القيام بدور لتحقيق الاستقرار في منطقتنا.
    L'Union européenne est déterminée à remettre les négociations commerciales sur les rails. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي مصمم على إرجاع المفاوضات التجارية إلى مسارها.
    L'adoption de la Convention des Nations Unies contre la corruption signifie clairement que la communauté internationale est déterminée à prévenir et à endiguer le phénomène. UN وسيرسل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد رسالة واضحة بأن المجتمع الدولي مصمم على منع الفساد وكبحه.
    La délégation suisse est résolue à oeuvrer pour qu'il soit appliqué et en particulier pour préserver son intégrité. UN وقال إن وفده مصمم على العمل من أجل تنفيذ هذا النظام، وعلى اﻷخص المحافظة على وحدته.
    Le Myanmar est résolu à poursuivre la transition politique avec la participation de tous les secteurs de la société et ne cèdera à aucune pression d'où qu'elle vienne. UN وأكد أن بلده مصمم على مواصلة عملية الانتقال السياسي بإشراك جميع قطاعات المجتمع ولن يذعن للضغوط من أي جهة كانت.
    En dépit du récent regain de violence, le peuple afghan est déterminé à continuer de progresser. UN وعلى الرغم من الزيادة الحاصلة مؤخرا في الأنشطة العنيفة، فإن الشعب الأفغاني مصمم على مواصلة تقدمه.
    En tout état de cause, je puis assurer l'Assemblée que le peuple togolais, qui sait se surpasser, est déterminé à aller de l'avant. UN وعلى أية حال، يمكنني أن أؤكد للجمعية أن شعب توغو - الذي يعرف كيف يبذل جهدا أكبر - مصمم على المضي قدما.
    Il est déterminé à la préserver sans faiblesse ni compromission. UN فالشعب مصمم على الحفاظ على السلام دون انزلاقات أو تنازلات.
    Mon pays est déterminé à appuyer toutes initiatives susceptibles d'apporter des résultats tangibles et réels en la matière, et à s'y associer. UN وبلدي مصمم على دعم وتأييد جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق نتائج ملموسة وعملية.
    Le Conseil est déterminé à garantir la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies au Timor oriental. UN ومجلس الأمن مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    L'Union européenne est déterminée à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على بذل كل ما في وسعه من أجل الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Partie à 10 des 12 instruments internationaux se rapportant au terrorisme, elle est déterminée à poursuivre son dialogue et sa coopération avec le Comité. UN وأضاف أن بلده المنضم إلى عشرة صكوك من الصكوك الاثنى عشر الدولية بشأن الإرهاب مصمم على مواصلة الحوار والتعاون مع اللجنة.
    L'Union européenne est déterminée à la renforcer et à la revitaliser et à améliorer ses méthodes de travail. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي مصمم على تعزيز وإعادة تفعيل أنشطة اللجنة وتحسين أساليب عملها.
    L'UE est résolue à promouvoir l'examen des garanties de sécurité. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على تعزيز استعراض الضمانات الأمنية.
    L'Union a contribué pour une part non négligeable aux résultats du Sommet et est résolue à jouer un rôle actif dans la poursuite du Processus. UN وأسهم الاتحاد الأوروبي بصورة كبيرة في نتائج مؤتمر القمة، كما أنه مصمم على أن يؤدي دورا نشطا في العملية المستمرة.
    Elle est résolue à favoriser l'évolution constante des cinq puissances nucléaires vers le désarmement nucléaire. UN وقال إن الاتحاد الروسي مصمم على تشجيع القوى النووية الخمس جميعها على تحقيق تقدم منتظم في اتـجاه نزع السلاح النووي.
    Il est résolu à obtenir des avis aussi divers que possible pour s'assurer que les personnes qu'il nomme sont les plus compétentes. UN وهو مصمم على التماس أوسع تشكيلة ممكنة من اﻵراء للتأكد من أن اﻷشخاص الذين يعيﱢنهم في هذه المناصب هم من أرفع المستويات.
    Pour sa part, le Conseil de sécurité est résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour rendre les sanctions plus efficaces, y compris en collaborant avec des gouvernements et des organisations intergouvernementales comme, par exemple, la SADC. UN ومجلس الأمن مصمم على القيام بدوره في تعزيز فعالية الجزاءات سواء من خلال جهوده الذاتية أو بالاشتراك مع الحكومات والمنظمات، بما في ذلك مثلا الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    19. Conformément à son mandat, le Haut Commissaire est résolu à contribuer à un plus grand respect des droits de l'homme dans le monde entier. UN ٩١- وعملا بولايته، فإن المفوض السامي مصمم على المساهمة في تحقيق إعمال أفضل لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le peuple du Timor oriental est décidé à reconstruire le pays et à y instaurer la stabilité. UN فشعب تيمور الشرقية مصمم على تعمير بلده وتحقيق الاستقرار فيه.
    Pour ma part, je suis résolu à continuer de m'employer à accélérer ce processus et à faciliter les efforts du peuple mozambicain pour en assurer le succès. UN ومن ناحيتي، فإني مصمم على مواصلة جهودي للتعجيل بعملية التنفيذ وتيسير جهود الشعب الموزامبيقي الرامية إلى تتويجها بالنجاح.
    Aussi modeste soit-elle, sa quote-part représente un poids énorme; il a donc accumulé d'importants arriérés, qu'il vient cependant de ramener en dessous du seuil acceptable et est déterminé à les réduire graduellement quand sa situation le lui permettra. UN فحصته حتى وإن تكن متواضعة جدا فإنها تمثل عبئا مرهقا بالنسبة له ولهذا تراكمت عليه متأخرات هامة، استطاع مؤخرا أن ينزل بها مع ذلك الى دون العتبة المقبولة وهو مصمم على تخفيض ما عليه من مستحقات متأخرة تدريجيا عندما تسمح حالته بذلك.
    Ça ne pousse pas comme ça devrait, et je suis déterminé à la raviver. Open Subtitles إنها ليست مزدهرة كما ينبغي أن تكون وأنا مصمم على إنعاشها
    Le Procureur général est fermement résolu à faire comparaître en justice quiconque se rend coupable de mauvais traitements ou de brutalités. UN والمدعي العام مصمم على محاكمة أي شخص يثبت أنه لجأ إلى المعاملة الوحشية.
    Le programme est spécifiquement conçu pour les groupes désavantagés et à faibles revenus dans le but de réduire véritablement les disparités. UN والبرنامج مصمم على وجه التحديد للوصول إلى الفئات المحرومة والمنخفضة الدخل، بهدف الفعالية في الحد من التباينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus