"مصنفة حسب نوع" - Traduction Arabe en Français

    • ventilées selon le
        
    • par type d
        
    • ventilées en fonction du
        
    • par type de
        
    • ventilées par type
        
    • ventilés selon le
        
    • soient ventilées par
        
    • sous une forme ventilée par
        
    Il a également recommandé au Gouvernement de collecter des données ventilées selon le sexe. UN كما طالبت التوصيات بحفظ بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Il n'est pas sûr que des statistiques ventilées selon le sexe aient été rigoureusement enregistrées dans tous les programmes. UN وليس مؤكدا أنه تم تسجيل إحصاءات دقيقة مصنفة حسب نوع الجنس في جميع البرامج.
    Toutefois, on ne dispose pas de données ventilées selon le sexe sur celles qui ont perdu leur emploi. UN بيد أنه لا تتوفر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن الأشخاص الذين فقدوا أعمالهم.
    En outre, il fallait disposer de données ventilées par sexe, notamment de données sur les secteurs et sur l'emploi par marché et par type d'entreprise. UN كما أن هناك حاجة إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك البيانات عن القطاعات وفرص العمل مصنفة حسب الأسواق وملكية المؤسسات.
    Ces données devraient porter notamment sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour de telles infractions, et être ventilées par type d'infraction. UN وينبغي للبيانات أيضاً أن تتضمن معلومات عن عدد المتابعات القضائية والإدانات بارتكاب هذه الجرائم، مصنفة حسب نوع الجريمة.
    Il s'inquiète aussi que les statistiques en la matière fournies par le Gouvernement turkmène ne sont pas ventilées en fonction du sexe. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الإحصاءات ذات الصلة التي قدمتها الدولة الطرف غير مصنفة حسب نوع الجنس.
    Quelques pays ont montré qu'il est possible, sans être toujours facile, de réunir des renseignements sur le chiffre d'affaires par type de produit. UN وبيَّن عدد من البلدان أنه من الممكن، وإن لم يكن من الميسور دائما، جمع معلومات متعلقة بحجم الأعمال مصنفة حسب نوع المنتج.
    Il n’y avait de données ni sur l’ampleur du problème, ni sur les taux d’augmentation, pas plus que de chiffres ventilés selon le sexe. UN فلم تتضمن هذه المعلومات أي بيانات عن مدى المشكلة، أو معدلات زيادتها، أو أي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Il y en a toutefois sur le nombre de délits signalés qui ne sont pas ventilées selon le sexe. UN بيد أنه توجد إحصاءات غير مصنفة حسب نوع الجنس بشأن عدد الجرائم المبلغ عنها.
    Ces initiatives ont conduit la Haute Commission à inclure des données ventilées selon le sexe dans ses rapports sur le déroulement du scrutin. UN وأدت هذه المبادرات إلى قيام المفوضية بإدراج بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في الإبلاغ عن عملية الاقتراع.
    Il n'existe, sur la protection des enfants, de données ventilées selon le sexe que dans un nombre limité de pays. UN 185 - ولا تتوفر بيانات عن حماية الأطفال مصنفة حسب نوع الجنس إلا في عدد محدود من البلدان.
    La création d'une base nationale de données ventilées selon le sexe deviendra un outil important permettant de contrôler la mise en œuvre des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'apprécier la réalisation des politiques de suivi concernant l'évolution de la question du genre. UN وسيكون إنشاء قاعدة بيانات مصنفة حسب نوع الجنس على المستوى الوطني أداة هامة في رصد تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن تقييم تنفيذ السياسات المستجيبة للمنظور الجنساني.
    En outre, les efforts déployés pour obliger les États à rendre des comptes et pour surveiller et évaluer les initiatives sont compromis par le fait que des données essentielles, notamment sur les nouvelles infections, sont rarement ventilées selon le sexe. UN وعلاوة على ذلك، تتعثر الجهود الرامية إلى إخضاع الدول للمساءلة، ورصد وتقييم المبادرات لأن البيانات الرئيسية، بما فيها ما يتعلق بالإصابات الجديدة، نادرا ما تكون مصنفة حسب نوع الجنس.
    :: De consacrer de l'argent à des recherches de niveau national ventilées selon le sexe et l'âge sur l'ampleur et la gravité de la violence en milieu scolaire et de veiller à ce que les conclusions des recherches en question servent à élaborer des lignes directrices sur la protection des enfants à l'école; UN :: الاستثمار في بحوث وطنية، مصنفة حسب نوع الجنس وتراعي الفئات العمرية، عن انتشار العنف المدرسي ومدى حدته، وضمان إدراج نتائج هذه البحوث في مبادئ توجيهية لحماية الأطفال في المدارس؛
    18. Le premier rapport donnait une liste détaillée des opérations électorales, classées par type d'assistance. UN ١٨ - ولقد عرض التقرير اﻷول قائمة تفصيلية للعمليات الانتخابية مصنفة حسب نوع المساعدة.
    La figure I.II fait apparaître les recettes du PNUE pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007 par type d'appui. UN 9 - ويوضح الشكل الأول - 2 إيرادات البرنامج لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 مصنفة حسب نوع الدعم.
    5. Nombre de salariés, par type d'emploi, par type de contrat et par sexe UN 5- قوة العمل الإجمالية مصنفة حسب نوع العمل وعقد العمل والجنس
    Il s'inquiète aussi que les statistiques en la matière fournies par le Gouvernement turkmène ne sont pas ventilées en fonction du sexe. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الإحصاءات ذات الصلة التي قدمتها الدولة الطرف غير مصنفة حسب نوع الجنس.
    Le SECAP ne dispose pas de données ventilées en fonction du sexe. UN ولا تمتلك الدائرة الإكوادورية للتدريب المهني أي معلومات مصنفة حسب نوع الجنس.
    :: Un total de six affaires impliquant des peuples autochtones et classées par type de délit : UN :: ما إجماليه ستة حوادث ذات صلة بالشعوب الأصلية، يرد ذكرها فيما يلي مصنفة حسب نوع الجريمة:
    Présentation sous forme de tableaux, de statistiques en pourcentages des victimes de violence dans la famille et des auteurs de ces violences, ainsi que du nombre de condamnations prononcées en application de l'article 222 du Code pénal de la Fédération, ventilées par type de condamnation en 2010 et 2011. UN 16 في المائة 6 في المائة 75 في المائة تعرض الجداول السابقة إحصاءات ضحايا العنف العائلي ومرتكبي العنف العائلي مبينة بالنسب المئوية وعدد الإدانات الصادرة بموجب المادة 222 من القانون الجنائي للاتحاد في عامي 2010 و 2011 مصنفة حسب نوع العقوبة.
    Il n’y avait de données ni sur l’ampleur du problème, ni sur les taux d’augmentation, pas plus que de chiffres ventilés selon le sexe. UN فلم تتضمن هذه المعلومات أي بيانات عن مدى المشكلة، أو معدلات زيادتها، أو أي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Tous les pays doivent veiller, lorsqu'ils diffusent les données sur les migrations internationales, à ce que ces dernières soient ventilées par sexe. UN ومن اللازم أن تكفل جميع البلدان، لدى نشرها لمعلومات عن الهجرة الدولية، أن جميع البيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Il note également avec satisfaction les efforts accomplis par le Gouvernement pour recueillir et diffuser toutes les données statistiques sous une forme ventilée par sexe, et la formation dispensée à cette fin. UN وتنوه اللجنة أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومة في جمع ونشر جميع البيانات الإحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، فضلا عن التدريب الذي توفره في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus