"مصنّفة بحسب" - Traduction Arabe en Français

    • ventilées par
        
    Des données démographiques et se rapportant à la santé sont aussi disponibles annuellement, ventilées par sexe. UN كما يتيح سنوياً بيانات بشأن الحالة الديمغرافية وأخرى بشأن الصحة، وهي بيانات مصنّفة بحسب نوع الجنس.
    Fournir des données récentes, ventilées par sexe et par secteur, sur le nombre de femmes présentes sur le marché du travail. UN ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع.
    On ne dispose malheureusement pas sur la question de données ventilées par sexe. UN واختتم بقوله إن مما يؤسف له عدم توافر بيانات مصنّفة بحسب الجنس.
    Les États doivent collecter des données démographiques, ventilées par âge, sexe, origine ethnique et handicap, afin de mieux comprendre dans quelle mesure, et sous quelles formes, les enfants participent aux activités ludiques, récréatives, culturelles et artistiques. UN ويجب على الدول جمع بيانات عن السكان مصنّفة بحسب العمر والجنس والأصل الإثني والإعاقة من أجل فهم نطاق وطبيعة مشاركة الأطفال في اللعب والاستجمام والحياة الثقافية والفنية.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son rapport des informations statistiques et détaillées, ventilées par sexe et autres variables, notamment les zones rurales et urbaines, sur toutes les dispositions de fond énoncées dans la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها معلومات إحصائية ومفصّلة، مصنّفة بحسب نوع الجنس ومتغيرات أخرى، مثل المناطق الريفية والحضرية، بشأن جميع الأحكام الأساسية الواردة في الاتفاقية.
    L'État faisant rapport devrait fournir des informations concernant les éléments suivants, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de la population: UN ينبغي أن توفِّر الدول المقدمة للتقارير المعلومات التالية، التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنّفة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية:
    L'État qui fait rapport devrait fournir des informations sur les indicateurs suivants, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de population: UN ينبغي أن تورد الدول المقدمة للتقارير المعلومات التالية، التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنّفة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية:
    On peut citer notamment le fait que, depuis 2001, le Bureau établit une publication détaillée destinée aux décideurs, qui présente les données disponibles ventilées par thèmes. UN ولقد اضطلع مكتب الإحصاءات بأمور منها قيامه منذ عام 2001 بإصدار منشور شامل لفائدة صناع القرار، وهو المنشور الذي يتضمن بيانات مصنّفة بحسب المواضيع.
    34. La collecte de données ventilées par appartenance ethnique, âge, sexe, répartition géographique et autres catégories pertinentes est une condition préalable importante à l'élaboration de modèles de participation de personnes appartenant à des minorités, adéquats et efficaces. UN 34- ويُعد تجميع البيانات مصنّفة بحسب الانتماء الإثني والسن والجنس والتوزيع الجغرافي وغير ذلك من الفئات المهمة شرط مسبق مهم لتطوير نماذج مناسبة وفعالة لمشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    61. La collecte de données ventilées par appartenance ethnique, âge, sexe, répartition géographique et autres catégories pertinentes est une condition préalable importante à l'élaboration de modèles de participation de personnes appartenant à des minorités, adéquats et efficaces. UN 61- ويُعد تجميع البيانات مصنّفة بحسب الانتماء الإثني والسن والجنس والتوزيع الجغرافي وغير ذلك من الفئات المهمة شرط مسبق مهم لتطوير نماذج مناسبة وفعالة لمشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    g) De fournir des données sur les condamnés à mort, ventilées par sexe, âge, origine ethnique et infraction; UN (ز) تقديم بيانات عن السجناء المحكوم عليهم بالإعدام مصنّفة بحسب الجنس والسنّ والأصل العرقي والجريمة المرتكبة؛
    g) De fournir des données sur les condamnés à mort, ventilées par sexe, âge, origine ethnique et infraction; UN (ز) تقديم بيانات عن السجناء المحكوم عليهم بالإعدام مصنّفة بحسب الجنس والسنّ والأصل العرقي والجريمة المرتكبة؛
    d) Recueillir des données statistiques, ventilées par sexe, âge et origine ethnique ou nationalité, montrant le nombre de mineurs en détention, tant au niveau de la Fédération qu'au niveau des États, et indiquant le motif de la détention et sa durée. UN (د) جمع إحصاءات مصنّفة بحسب الجنس والسن والأصل الإثني أو الجنسية عن عدد الأحداث المعتقلين على صعيد الاتحاد والولايات وأسباب اعتقالهم وفترة احتجازهم.
    Fournir, pour les trois dernières années, des données ventilées (par âge, sexe, statut socioéconomique, origine ethnique et zone géographique) sur le nombre et le pourcentage: UN 2- يرجى تقديم بيانات مصنّفة (بحسب السن والجنس والوضع الاجتماعي والاقتصادي، والأصل الإثني، والموقع الجغرافي) عن السنوات الثلاث الماضية تقدم العدد والنسبة المئوية لما يلي:
    Préciser la durée moyenne du placement. Fournir, pour 2010, 2011 et 2012, des données ventilées par âge, sexe, situation socioéconomique et lieu, sur: UN 3- يرجى تقديم بيانات مصنّفة (بحسب السن والجنس والوضع الاجتماعي والاقتصادي، والموقع الجغرافي)، عن السنوات 2010 و2011 و2012 فيما يتعلق بما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir un mécanisme permettant de collecter des données exhaustives, ventilées par sexe, âge, nationalité et origine ethnique, concernant les enfants demandeurs d'asile, réfugiés ou migrants qui entrent sur le territoire de l'État partie et pourraient avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. UN 7- توصي اللجنة بأن تُنشئ الدولة الطرف آلية لجمع بياناتٍ على نحو شامل، مصنّفة بحسب نوع الجنس والسنّ والجنسية والأصل العرقي، عن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الداخلين إلى الدولة الطرف الذين يُحتمل أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدموا في أعمال قتالية في الخارج.
    Le rapport (CEDAW/C/AZE/4) comporte peu de statistiques ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines couverts par la Convention et de rares comparaisons entre la situation des hommes et celle des femmes. UN 1 - لا يتضمن التقرير (CEDAW/C/AZE/4) سوى بيانات إحصائية محدودة مصنّفة بحسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في المجالات المذكورة في الاتفاقية، ولا يتضمن أي معلومات تقريبا للمقارنة بين وضع المرأة ووضع الرجل.
    a) Des statistiques sur la capacité d'accueil de chaque prison en Zambie et sur le nombre de personnes qui y sont effectivement détenues, y compris des données ventilées par sexe et par tranche d'âge (adulte/mineur) et faisant apparaître le nombre de personnes en détention provisoire; UN (أ) إحصاءات عن الطاقة الاستيعابية لكل سجن في زامبيا وعن نزلائه، بما في ذلك بيانات مصنّفة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية (الكبار/الأطفال) وعدد المحتجزين قبل المحاكمة؛
    a) Des statistiques sur la capacité d'accueil de chaque prison en Zambie et sur le nombre de personnes qui y sont effectivement détenues, y compris des données ventilées par sexe et par tranche d'âge (adulte/mineur) et faisant apparaître le nombre de personnes en détention provisoire; UN (أ) إحصاءات عن الطاقة الاستيعابية لكل سجن في زامبيا وعن نزلائه، بما في ذلك بيانات مصنّفة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية (الكبار/الأطفال) وعدد المحتجزين قبل المحاكمة؛
    36. Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son deuxième rapport périodique, des données statistiques à jour sur l'exercice de chacun des droits énoncés dans le Pacte, ventilées par âge, sexe, origine ethnique, population rurale/urbaine et autre situation pertinente, sur une base comparative annuelle pour les cinq dernières années. UN 36- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري الثاني بيانات إحصائية محدّثة عن التمتع بكل حق من الحقوق التي يشملها العهد، مصنّفة بحسب السن ونوع الجنس والأصل الإثني، والوضع السكاني الريفي/الحضري وغيرها من الأوضاع ذات الصلة، على أساس سنوي مقارن يشمل السنوات الخمس الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus