Collecte et utilisation de données ventilées par sexe concernant les questions relatives à l'égalité des sexes; | UN | جمع واستخدام بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس عن مسائل المساواة بين الجنسين؛ |
11.1 Le Gouvernement demeure déterminé à recueillir et à analyser des données ventilées par sexe sur la violence sexiste. | UN | 11-1 لا تزال الحكومة مُلتزِمة بجمع وتحليل، إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس بشأن العنف الجنساني. |
Un recueil annuel que publient les services statistiques comprend, ventilées par sexe, des données démographiques et sanitaires. | UN | وقد تضمّن كتيِّب سنوي تنشره الإدارات الإحصائية بيانات ديمغرافية وبيانات تتعلق بالصحة مصنّفة حسب نوع الجنس. |
Veuillez fournir des données statistiques et des informations à jour ventilées selon le sexe, l'âge, la situation socioéconomique, si elles sont disponibles, portant sur toutes les questions et situations pertinentes relevant de la Convention. | UN | ويُرجى تقديم بيانات إحصائية ومعلومات محدّثة، إن وُجدت، تكون مصنّفة حسب نوع الجنس والسنّ والوضع الاجتماعي والاقتصادي وتتعلق بجميع المجالات والحالات ذات الصلة المشمولة بالاتفاقية. |
a) Pourcentage de personnes vivant dans des bidonvilles, ventilé par sexe | UN | (أ) النسبة المئوية للأشخاص الذين يعيشون في أحياء فقيرة، مصنّفة حسب نوع الجنس |
Depuis 2003, les statistiques établies par le Ministère de la santé sur les victimes de la violence dans la famille sont ventilées par sexe et âge et, depuis 2005, les informations collectées sont analysées. | UN | وتُصدر وزارة الصحة منذ عام 2003 إحصاءات عن ضحايا العنف الأسري مصنّفة حسب نوع الجنس والسن، وتخضع المعلومات، المجمّعة منذ عام 2005، للتحليل. |
Mesures prises par l'État partie pour collecter des données ventilées par sexe, âge, appartenance ethnique, nationalité et région relatives au sujet qui précède | UN | التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجمع بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس والعمر والأصل العرقي والجنسية والمناطق فيما يتعلق بالمسألة سالفة الذكر. |
Le rapport fait état de l'évolution du nombre de cas de viols et d'abus sexuels signalés entre 2000 et 2005 mais il indique ensuite qu'en raison de la non-disponibilité de statistiques ventilées par sexe, il est difficile de fournir des estimations sur les autres cas. | UN | ويعرض التقرير الاتجاهات في حالات الاغتصاب وهتك العرض التي أُبلغ عنها في الفترة من عام 2000 إلى عام 2005. غير أنه قد أشير بعد ذلك إلى أنه نظراً لعدم توفّر إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس يصعب تقديم تقديرات لحالات أخرى. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur les personnes âgées, qui peut conduire l'État partie à élaborer des mesures axées sur les besoins et les intérêts des personnes âgées sans prendre dûment compte de la discrimination subie par les femmes âgées. | UN | 38 - يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس عن السكان المسنين، مما قد يؤدي إلى قيام الدولة الطرف بوضع مبادرات تهدف إلى تلبية احتياجات السكان المسنين ورعاية مصالحهم، دون مراعاة التمييز الذي تتعرض له المسنات. |
Il prie l'État partie de fournir des informations détaillées dans son prochain rapport, notamment des statistiques ventilées par sexe et par âge sur l'éducation des femmes et des filles, y compris celles des zones rurales, des minorités et les non-ressortissantes, ainsi qu'en communiquant les taux net d'inscription dans les différents cycles d'enseignement. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف توفير معلومات تفصيلية في تقريرها المقبل، ولا سيما إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس والسن عن تعليم السيدات والفتيات، بمن فيهن المقيمات في المناطق الريفية والمنتميات للأقليات وغير المواطنات، وكذلك عرض صافي معدلات الالتحاق في مختلف مراحل التعليم. |
Des statistiques sur les enfants placés dans le système pénitentiaire avec des prisonniers adultes en 2003 et 2007 étaient également fournies, ventilées par sexe et par catégorie de détention provisoire/condamnation. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدّمت إحصاءات عن الأطفال المحتجزين داخل نظام السجون مع السجناء البالغين في عامي 2003 و2007، مصنّفة حسب نوع الجنس وفئة الاحتجاز الاحتياطي/ الإدانة. |
Question 13. Veuillez fournir des données, ventilées par sexe, âge et nationalité, sur le nombre de cas de traite signalés, de poursuites et de condamnations, ainsi que sur les peines prononcées à l'encontre des auteurs de tels actes depuis 2008. | UN | السؤال 13 - يرجى تقديم معلومات مصنّفة حسب نوع الجنس والسن والجنسية عن عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها والمتعلقة بالاتجار بالبشر وبالمحاكمات والإدانات والأحكام التي فُرضَت على مرتكبي تلك الأفعال منذ عام 2008. |
Veuillez fournir des données, ventilées par sexe, âge et nationalité, sur le nombre de cas de traite d'êtres humains signalés, ainsi que sur les poursuites, condamnations et sentences prononcées à l'encontre des auteurs depuis 2008. | UN | 10 - يرجى تقديم بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس والسن والجنسية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص المبلغ عنها والملاحقات القضائية والإدانات والأحكام الصادرة على مرتكبيها منذ عام 2008. |
g) De collecter des statistiques sur la violence familiale et sexuelle ventilées par sexe, âge, nationalité et relation entre la victime et le coupable. | UN | (ز) تجميع البيانات الإحصائية عن العنف المنزلي والعنف الجنسي مصنّفة حسب نوع الجنس والسن والجنسية والعلاقة بين الضحية والجاني. |
Veuillez fournir des données, ventilées par sexe, âge et nationalité, sur le nombre de cas de traite signalés, de poursuites et de condamnations, ainsi que sur les peines prononcées à l'encontre des auteurs de tels actes depuis 2008. | UN | 13 - ويرجى توفير معلومات مصنّفة حسب نوع الجنس والسن والجنسية عن عدد الحالات المبلغ عنها من الاتجار بالأشخاص والمحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على مرتكبيه منذ عام 2008. |
b) Mesures prises pour obtenir des données ventilées par sexe, ethnie et nationalité, afin de d'évaluer la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention; | UN | (ب) الخطوات التي اتخذت لضمان توفّر بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس والعرق والجنسية من أجل تقييم حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية؛ |
Cette enquête permet de produire des données ventilées par sexe concernant de nombreux indicateurs de la main-d'œuvre, notamment le taux d'activité, le taux d'emploi, le taux de chômage, le taux d'inactivité économique, les heures habituelles de travail et le revenu. | UN | ويتسنى بالاستقصاء توليد بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس بشأن نطاق عريض من مؤشرات الطاقة البشرية، بما في ذلك معدل مشاركة قوة العمل، ومعدل العمالة ومعدل البطالة، ومعدل اللانشاط اقتصادياً، وساعات العمل المعتادة والدخل. |
Le Ministère des affaires sociales du travail et le Bureau central de statistique publient depuis des années un annuaire de statistiques qui présente des données ventilées par sexe pour plusieurs domaines. | UN | 6 - ومضت تقول إن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والمكتب المركزي للإحصاء عَكَفا على مدار سنوات على نشر حولية إحصائية تطرح بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس في ميادين شتى. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des renseignements plus précis et analytiques sur la situation des femmes, assortis de données ventilées selon le sexe décrivant les résultats obtenus. | UN | 221 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يتضمن تقريرها المقبل معلومات عن وضع المرأة تتميز بالدقة وعمق التحليل، وتدعيمها ببيانات مصنّفة حسب نوع الجنس تصف النتائج التي تم التوصل إليها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des renseignements plus précis et analytiques sur la situation des femmes, assortis de données ventilées selon le sexe décrivant les résultats obtenus. | UN | 221 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يتضمن تقريرها المقبل معلومات عن وضع المرأة تتميز بالدقة وعمق التحليل، وتدعيمها ببيانات مصنّفة حسب نوع الجنس تصف النتائج التي تم التوصل إليها. |
2. Le rapport et ses annexes ne contiennent que très peu de données statistiques ventilées selon le sexe, au reste sérieusement périmées, sur la situation des femmes, notamment les femmes appartenant à des groupes défavorisés, dans des domaines et situations relevant de la Convention. | UN | 2- ويتضمن التقرير ومرفقاته بيانات إحصائية مصنّفة حسب نوع الجنس بشأن وضع النساء، بمن فيهن نساء الفئات المحرومة، في المجالات والحالات المشمولة بالاتفاقية، لكنها بيانات محدودة جداً وشديدة التقادم. |
c) Pourcentage des habitants des zones urbaines ayant accès à l'eau potable, à des services d'assainissement adéquats, à des services de collecte et d'élimination des déchets suffisants ainsi qu'à des transports collectifs et à des sources d'énergie propres, ventilé par sexe | UN | (ج) النسبة المئوية للأشخاص المقيمين في مناطق حضرية مع توفُّر الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية اللائقة وخدمات منتظمة في جمع النفايات، والطاقة المحلية النظيفة والنقل العام، مصنّفة حسب نوع الجنس |