3.1 Proportion de femmes enceintes séropositives qui reçoivent des médicaments antirétroviraux pour leur propre santé | UN | 3-1 نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس اللاتي يحصلن على مضادات الفيروسات الرجعية لتحسين صحتهن. |
4. Veiller à ce qu'au moins 80 % des enfants séropositifs qui en ont besoin reçoivent des médicaments antirétroviraux | UN | 4 - توفير مضادات الفيروسات الرجعية لما لا يقل عن 80 في المائة من الأطفال المصابين بالفيروس المحتاجين إليها. |
4. Veiller à ce qu'au moins 80 % des enfants qui en ont besoin reçoivent des médicaments antirétroviraux | UN | 4 - توفير مضادات الفيروسات الرجعية لما لا يقل عن 80 في المائة من الأطفال المحتاجين إليها. |
Pour eux aussi, le prix des traitements antirétroviraux est l'un des problèmes les plus urgents à régler. | UN | وقد بينت تجربتها أن تسعير أدوية مضادات الفيروسات الرجعية مشكلة من أشد المشاكل إلحاحية. |
Dans plusieurs pays, ce sont les organisations d'inspiration religieuse qui fournissent la plupart des antirétroviraux. | UN | وتقوم المؤسسات الدينية بتوفير معظم مضادات الفيروسات الرجعية في بلدان عديدة. |
On observe une hausse sensible du nombre de co-infections VIH/tuberculose, et il faut investir davantage dans les antirétroviraux de deuxième intention. | UN | وقد طرأت زيادات كبيرة في أعداد المصابين بالعدوى المزدوجة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل، وهناك حاجة إلى مزيد من الاستثمارات في الجيل الثاني من مضادات الفيروسات الرجعية. |
Malgré l'existence de traitements d'un prix abordable contre la tuberculose, 31 % seulement des personnes infectées à la fois par le VIH et le bacille de la tuberculose ont reçu un traitement antirétroviral et antituberculeux en 2007. | UN | وعلى الرغم من وجود علاج يسير التكلفة لداء السل، فإن نسبة الأفراد المصابين بالفيروس والسل معا الذين حصلوا على مضادات الفيروسات الرجعية والأدوية المضادة للسل في عام 2007 لم تتجاوز 31 في المائة. |
2. Veiller à ce qu'au moins 80 % des femmes enceintes séropositives reçoivent des médicaments antirétroviraux afin de prévenir la transmission mère-enfant | UN | 2 - حصول ما لا يقل عن 80 في المائة من النساء الحوامل اللاتي يحملن فيروس نقص المناعة البشرية على مضادات الفيروسات الرجعية لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
2.1 Proportion de femmes enceintes séropositives qui reçoivent des médicaments antirétroviraux pour prévenir la transmission mère-enfant | UN | 2-1 نسبة النساء الحوامل اللاتي يحملن فيروس نقص المناعة البشرية ويحصلن على مضادات الفيروسات الرجعية لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
3. Faire en sorte que la proportion d'adultes recevant des médicaments antirétroviraux corresponde à la répartition par sexe de l'épidémie dans chaque région | UN | 3 - كفالة أن تكون نسبة الإناث إلى الذكور من البالغين الحاصلين على مضادات الفيروسات الرجعية متطابقة مع درجة انتشار الوباء بين الجنسين. |
2. Veiller à ce qu'au moins 80 % des femmes enceintes séropositives reçoivent des médicaments antirétroviraux afin de prévenir la transmission mère-enfant | UN | 2 - حصول ما لا يقل عن 80 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس على مضادات الفيروسات الرجعية لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
2.1 Proportion de femmes enceintes séropositives qui reçoivent des médicaments antirétroviraux afin de prévenir la transmission mère-enfant | UN | 2-1 نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس اللاتي يحصلن على مضادات الفيروسات الرجعية لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
3. Faire en sorte que la proportion d'adultes recevant des médicaments antirétroviraux corresponde à la répartition par sexe de l'épidémie | UN | 3 - كفالة أن تكون نسبة الإناث إلى الذكور من البالغين الحاصلين على مضادات الفيروسات الرجعية متطابقة مع درجة انتشار الوباء بين الجنسين. |
4.1 Proportion d'enfants séropositifs qui reçoivent des médicaments antirétroviraux (sous-composante de l'indicateur 6.5 des objectifs du Millénaire pour le développement ) | UN | 4-1 نسبة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحصلون على مضادات الفيروسات الرجعية (عنصر فرعي للمؤشر 6-5 من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية). |
La proportion des femmes enceintes séropositives qui reçoivent des traitements antirétroviraux afin de prévenir la transmission de la mère à l'enfant est passée de 14 % en 2005 à 34 % en 2007. | UN | ارتفعت نسبة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللائي يحصلن على مضادات الفيروسات الرجعية لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، من 14 في المائة في عام 2005 إلى 34 في المائة في عام 2007. |
Depuis deux ans, les traitements antirétroviraux en association sont couramment utilisés dans le monde développé, mais ils sont si chers et si difficiles à administrer qu’ils restent hors de la portée de la plupart des séropositifs dans le monde en développement et les pays à économie en transition. | UN | وقد انتشر استخدام مجموعة من مضادات الفيروسات الرجعية في العالم المتقدم النمو خلال العامين الماضيين، غــير أنــه نتيجة لتكلفتها الباهظة وصعوبة التداوي بها ما زالت هذه المضادات غير متاحة لمعظم اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم النامي والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية. |
:: Augmenter la proportion des malades du VIH/sida bénéficiant des traitements et soins médicaux de pointe, notamment des traitements antirétroviraux. | UN | :: زيادة نسبة الأشخاص من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يتوفر لهم العلاج والرعاية الطبية، ومن بينه مضادات الفيروسات الرجعية. |
Depuis le début de 2007, plus de 7 000 Angolais reçoivent grâce au programme des antirétroviraux indispensables. | UN | واعتبارا من أوائل عام 2007، يتلقى أكثر من 000 7 أنغولي مضادات الفيروسات الرجعية التي تنقذ الحياة من خلال البرنامج. |
Dans certains pays où la prévalence du VIH/sida est élevée, les taux d'accès aux antirétroviraux destinés à empêcher la transmission mère-enfant tendent depuis peu à augmenter, mais le nombre de femmes qui bénéficient des services voulus ou qui peuvent recevoir des antirétroviraux est insuffisant. | UN | وفي بعض البلدان التي يتفشى فيها المرض، بدأت تتحسن اتجاهات معدلات الحصول على مضادات الفيروسات الرجعية لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، غير أن عدد النساء اللاتي يتلقين الخدمات الضرورية، أو القادرات على تلقي العلاج المضاد للفيروسات الرجعية ضئيل جدا. |
Ce chiffre représente 42,1 % du nombre estimatif de personnes ayant besoin d'un traitement antirétroviral. | UN | وهذا العدد يساوي 42.1 في المائة من العدد المقدر للأشخاص الذين يحتاجون إلى مضادات الفيروسات الرجعية. |
- Un système de circuits d'accès aux antirétroviraux a été mis en place en 1997. | UN | - في عام 1997، حُدِّدت شبكة لتيسير الوصول إلى مضادات الفيروسات الرجعية. |
Le nombre de personnes traitées aux antirétroviraux en Afrique subsaharienne a octuplé durant les deux années d'application de l'initiative. | UN | وتضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون مضادات الفيروسات الرجعية في أفريقيا جنوب الصحراء ثمانية أضعاف على مدى فترة السنتين المشمولة بالمبادرة. |