"مضاعفة جهودها في" - Traduction Arabe en Français

    • redoubler d'efforts dans
        
    • redoubler d'efforts à
        
    • redoubler d'efforts en
        
    • redoubler d'efforts pour
        
    • accroître ses efforts dans
        
    • redoubler d'efforts au
        
    • Intensifier ses efforts en
        
    Elles ont encouragé l'UNICEF à redoubler d'efforts dans le domaine de la protection de l'enfance, et à coopérer davantage avec les autorités gouvernementales dans ce secteur. UN وشجعت اليونيسيف على مضاعفة جهودها في مجال حماية الطفل وعلى زيادة التعاون مع السلطات الحكومية في هذا القطاع.
    Malgré d'indéniables acquis, la nécessité pour ONU-Femmes de redoubler d'efforts dans tous les domaines de son mandat semblait évidente. UN وواضح أن الهيئة لا تزال بحاجة، بالرغم من المكاسب الإيجابية، إلى مضاعفة جهودها في جميع المجالات المتصلة بالولاية المنوطة بها.
    Elle renouvelle sa recommandation et demande instamment à l'État de redoubler d'efforts à cet égard. UN وتكرر المقررة الخاصة توصيتها، وتحث الدولة على مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    Il encourage de même l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à redoubler d'efforts à cet effet, y compris par des contacts politiques. UN ويشجع كذلك منظمة الوحدة الافريقية والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على مضاعفة جهودها في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اجراء الاتصالات السياسية.
    redoubler d'efforts en matière d'éducation et de santé. UN مضاعفة جهودها في مجال التعليم وفي مجال الصحة.
    La Haut-Commissaire engage également l'État à redoubler d'efforts pour protéger les femmes de la violence dans la famille, de la traite d'êtres humains et des conséquences du conflit armé. UN كما تحثها على مضاعفة جهودها في سبيل حماية المرأة من العنف العائلي والاتجار ومن عواقب النـزاع المسلح.
    Il s'était doté d'une politique-cadre en faveur des handicapés mais a reconnu la nécessité d'accroître ses efforts dans ce domaine, en faisant intervenir les partenaires de la société civile. UN ولبليز إطار للسياسة العامة فيما يتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة، إلا أنها تسلم بضرورة مضاعفة جهودها في هذا المجال وهي تسعى جاهدةً إلى إشراك مجتمعها المدني بهذا الخصوص.
    La délégation coréenne exhorte donc le Secrétariat à redoubler d'efforts dans ce domaine, notamment en s'employant à mettre en œuvre la stratégie globale d'appui aux missions et Umoja. UN وقالت إن وفدها يحث الأمانة العامة على مضاعفة جهودها في هذا الصدد، بوسائل منها تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني ونظام أوموجا.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts dans la lutte contre le chômage par l'exécution de programmes ciblés, notamment pour les jeunes. UN 29- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في التصدي للبطالة بتنفيذ برامج مستهدفة، ولا سيما لصالح الشباب.
    La Commission est préoccupée par le très net recul enregistré entre 2009 et 2010 et invite les donateurs à redoubler d'efforts dans ce domaine. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض الحاد في التمويل بين عامي 2009 و 2010، وهي تدعو الجهات المانحة إلى مضاعفة جهودها في هذا المجال.
    96.6 redoubler d'efforts dans le domaine de la prévention primaire, secondaire et tertiaire du VIH/sida pour en réduire considérablement la prévalence, en particulier parmi les femmes et les enfants (Argentine); UN 96-6- مضاعفة جهودها في مجال الوقاية من الدرجة الأولى والثانية والثالثة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتقليل انتشاره بشكل جذري، وبخاصة في صفوف النساء والأطفال (الأرجنتين)؛
    Eu égard à cette constatation, les États sont invités à redoubler d'efforts dans ce domaine et à s'attacher à ne pas laisser les périodes d'instabilité économique et financière − qui, de par leur nature, ont un caractère temporaire − entraver la réalisation de cet objectif. UN ومن هذا المنطلق فإن الدول مدعوة إلى مضاعفة جهودها في هذا المضمار وعدم إفساح المجال للاضطرابات الاقتصادية والمالية - المؤقتة بطبيعتها - للتأثير على تحقيق هذا الهدف.
    Il a engagé ce groupe à redoubler d'efforts à cet égard, d'autant que le Bureau actuel avait encore beaucoup à faire avant l'élection de son successeur à la septième session. UN وحث تلك المجموعة على مضاعفة جهودها في هذا الخصوص بالنظر إلى أنه لا يزال يتعين على المكتب الحالي أن يضطلع بأعمال هامة قبل أن يتم انتخاب المكتب الذي سيخلفه في الدورة السابعة.
    Le Sous-Comité du CAC doit redoubler d'efforts à cet égard, en tenant compte du mandat que lui a confié le Comité interorganisations sur le développement durable. UN وتحتاج اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية إلى مضاعفة جهودها في هذا الصدد وإلى أن تأخذ في حسبانها نطاق الاختصاصات الموكولة إليها من لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.
    Nous adjurons donc la Cour non seulement de redoubler d'efforts à cet égard, mais aussi de s'assurer que dans le cadre de la planification de ces activités, elle tient dûment compte des pays en développement, en particulier en Afrique. UN ولذلك، فإننا لا ندعو المحكمة إلى مضاعفة جهودها في هذا الصدد فحسب، بل وإلى بذل جهود مدروسة لكفالة إيلاء الاعتبار الواجب في تخطيط أنشطتها للبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts en mettant en œuvre un plan d'urgence pour lutter contre le travail des enfants et le phénomène des enfants des rues. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في هذا الميدان بوضع خطة طارئة لمكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع.
    Le Groupe des États de même avis constate que depuis plus d'un an, un seul accord de confidentialité a été conclu avec le Bureau du Médiateur et encourage les États Membres à redoubler d'efforts en ce sens. UN وتلاحظ مجموعة الدول المتفقة في الرأي أنه لم يبرم مع مكتب أمينة المظالم خلال ما يزيد عن عام سوى ترتيب إضافي واحد بشأن موضوع السرية، ومن ثم تشجع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    Elle se félicite également des engagements que d'autres États dotés d'armes nucléaires ont pris d'eux-mêmes et encourage ces États à redoubler d'efforts en ce sens. UN كما تُرحب بالالتزامات الطوعية بنـزع السلاح النووي من قِبَل دول أخرى حائزة للأسلحة النووية، وتشجعها على مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre le programme régional pour les Caraïbes d'éducation des adolescents à la santé et à la vie familiale en consacrant notamment à cette fin des ressources financières et humaines adéquates. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في تنفيذ البرنامج الكاريبي الإقليمي للتثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية من أجل المراهقين عن طريق جملة أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية.
    551. Le Comité encourage l'État partie à accroître ses efforts dans le secteur de la santé, notamment grâce au renforcement de la collecte de données et des mécanismes de surveillance des maladies, à l'allocation de ressources adéquates et au renforcement de la formation et de l'appui offerts aux personnels de santé. UN 551 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في قطاع الصحة، بما في ذلك بتعزيز آليات جمع البيانات ومراقبة الأمراض، وتخصيص الموارد الكافية وتعزيز تدريب ودعم الموظفين في قطاع الصحة.
    Qu'il me soit permis de terminer ma déclaration d'aujourd'hui en exprimant la détermination du Japon à redoubler d'efforts au nom de la paix et de la sécurité internationales, sur la base de son association étroite avec les pays du Moyen-Orient. UN وأود أن أختتم بياني اليوم باﻹعراب عن عزم اليابان على مضاعفة جهودها في خدمة السلم واﻷمن الدوليين على أساس شراكتها الوثيقة مع بلدان الشرق اﻷوسط.
    513. Le Comité invite l'État partie, conformément à l'article 5 et aux paragraphes 1 et 2 de l'article 18 de la Convention, à Intensifier ses efforts en vue d'une meilleure éducation et information des parents, par exemple par des activités de soutien, y compris des activités de formation au rôle de parent ainsi qu'aux compétences et responsabilités parentales partagées. UN 513- تشجع اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المادة 5 والفقرتين 1 و2 من المادة 18 من الاتفاقية، على مضاعفة جهودها في ميدان تطوير جوانب تثقيف الوالدين ورفع مستوى وعيهما عن طريق دعمهما مثلاً، بما يشمل تدريبهما على الإرشاد الأبوي وعلى المهارات والمسؤوليات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus