"مضافة في" - Traduction Arabe en Français

    • ajoutée dans
        
    • ajoutée à
        
    • valeur aux
        
    • additif dans
        
    • ajoutée aux
        
    • ajoutée pour le
        
    • ajoutée sur
        
    Les pays en développement ont été largement déçus par le manque de valeur ajoutée dans les offres concernant les modes 4 et 1. UN وشعرت البلدان النامية بخيبة أمل كبيرة لعدم وجود قيمة مضافة في العروض المتعلقة بالأسلوبين 4 و 1.
    ii) Publications isolées. Valeur ajoutée dans le cadre de l’Initiative spéciale : concepts et meilleures pratiques; et manuel sur les questions et problèmes de développement; UN ' ٢ ' منشورات غير متكررة: تحقيق قيمة مضافة في إطار المبادرة الخاصة؛ المفاهيم وأفضل السياسات العملية؛ الكتاب المرجعي عن القضايا والتحديات اﻹنمائية؛
    ii) Publications isolées. Valeur ajoutée dans le cadre de l’Initiative spéciale : concepts et meilleures pratiques; et manuel sur les questions et problèmes de développement; UN ' ٢ ' منشورات غير متكررة: تحقيق قيمة مضافة في إطار المبادرة الخاصة؛ المفاهيم وأفضل السياسات العملية؛ الكتاب المرجعي عن القضايا والتحديات اﻹنمائية؛
    Chacun d'eux apporte sa propre valeur ajoutée à la lutte mondiale contre la traite des personnes. UN وكل منها يسهم بقيمة مضافة في سبيل المكافحة العالمية للاتجار بالأشخاص.
    d) Mme Gulden Turkoz-Cosslett, conseillère principale à ONU-Femmes, a déclaré qu'ONU-Femmes chercherait à ajouter de la valeur aux mécanismes de coordination existants. UN (د) أفادت السيدة غولدِن توركوز - كوسليت، المستشارة الأقدم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أن الهيئة ستسعى إلى تحقيق قيمة مضافة في آليات التنسيق القائمة.
    On l'utilise pour des besoins d'ignifugation comme additif dans des produits de consommation. UN وتستخدم لأغراض مثبطات اللهب باعتبارها مادة مضافة في المنتجات الاستهلاكية.
    Voilà bientôt un demi-siècle que la Turquie n'a pas été représentée au Conseil, et nous estimons que les grands axes de notre politique étrangère, outre nos richesses économiques, sociales et culturelles, nous permettront d'apporter de la valeur ajoutée aux travaux du Conseil. UN فلم ُتمّثل تركيا في المجلس طيلة نصف قرن تقريبا، ونعتقد أن المقومات الرئيسية لسياستنا الخارجية، إلى جانب سجايانا الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ستمكننا من الإسهام بقيمة مضافة في عمل المجلس.
    En fin de compte les énergies artistiques et créatives d'une population bien éduquée apporteront une valeur ajoutée pour le commerce et les services. UN وأضاف أن الطاقات الفنية الخلاقة لسكان على قدر جيد من التعليم سوف تؤدي في النهاية إلى تحقيق قيمة مضافة في مجالي التجارة والخدمات.
    Ces tendances offriront à l’UNICEF des possibilités supplémentaires d’offrir une valeur ajoutée dans le processus du développement social à partir de son expérience d’approches fondées sur la participation communautaire et de sa problématique intersectorielle axée sur la survie et le développement des enfants. UN وستهيئ هذه الاتجاهات مزيدا من الفرص لليونيسيف لكي تقدم قيمة مضافة في عملية التنمية الاجتماعية، على أساس تجربتها في دعم النُهج التشاركية التي يقودها المجتمع المحلي، وتركيزها الشامل للقطاعات على قدرة الطفل على البقاء والنمو.
    S'il est acquis que l'UNOPS n'a guère les moyens d'apporter une valeur ajoutée dans le domaine des achats, le concours que celui-ci apporte dans les domaines de la gestion de projet, du contrôle et de l'assurance de la qualité, ainsi que de la gestion des contrats, peut être extrêmement précieux. UN ومن المفهوم أن المكتب له قدرة محدودة على تحقيق قيمة مضافة في مجال المشتريات، إلا أن الدعم الذي يقدمه في إدارة المشاريع ومراقبة الجودة والتأكد منها وفي إدارة العقود يمكن أن يكون مفيدا للغاية.
    Les activités visant à assurer un environnement durable et le développement de partenariats mondiaux pour le développement font également partie de nos priorités en tant qu'éléments de valeur ajoutée dans la mise en œuvre des projets. UN كذلك ينصب تركيز عملنا أيضا على كفالة الاستدامة البيئية وإقامة الشراكات العالمية للتنمية بوصفهما عنصري قيمة مضافة في تنفيذ المشاريع.
    En Iran, par exemple, le développement des petites entreprises rapidement rentables favorise l'activité industrielle et la production d'une valeur ajoutée dans des secteurs de la société défavorisés mais créatifs. UN ففي إيران، على سبيل المثال، أدى توسيع المنشآت الصغيرة، التي أنتجت عائدا سريعا، إلى تيسير النشاط الصناعي وتوليد قيمة مضافة في قطاعات مبدعة في المجتمع رغم أنها قطاعات محرومة.
    Il serait plus utile que les travaux de l'ONU apportent une valeur ajoutée dans le cadre de la mise en oeuvre des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, dans le Consensus de Monterrey et dans la Déclaration de Johannesburg, notamment. UN ومن الأجدى، في هذا الصدد، أن تستهدف أعمال الأمم المتحدة تحقيق قيمة مضافة في إطار تنفيذ التعهدات الواردة في إعلان الألفية، وفي توافق آراء مونتيري، وفي إعلان جوهانسبرغ، بصفة خاصة.
    C'est dire l'importance de l'échange de connaissances spécialisées sur les méthodes de production et les techniques de gestion, les marchés d'exportation et les politiques commerciales, qui doivent contribuer à la création de valeur ajoutée dans les pays en développement. UN وهذا يثبت أهمية تبادل المعارف المتخصصة بشأن طرق الإنتاج وأساليب الإدارة، وأسواق التصدير والسياسات التجارية، مما من شأنه أن يسهم في تهيئة قيمة مضافة في البلدان النامية.
    Elle mettrait les organisations en relation lorsque leur interaction serait susceptible d'apporter de la valeur ajoutée à leurs activités individuelles. UN وستقوم بالربط الشبكي بين المنظمات عندما يكون تفاعلها كفيلا بتحقيق قيمة مضافة في أنشطتها الفردية.
    - De développer un système de droits propres en fonction du nombre d'enfants car la femme au foyer apporte sa < < valeur ajoutée > > à l'économie d'un pays; UN - وضع نظام للحقوق مرتهن بعدد الأطفال لأن ربة البيت تسهم " بقيمة مضافة " في إثراء اقتصاد بلدها.
    Je suis convaincu qu'en tant que nouveau membre de l'Union, la Bulgarie apportera de la valeur ajoutée à la Politique européenne extérieure et de sécurité commune. UN وأنا على يقين من أن بلغاريا، بصفتها عضوا جديدا في الاتحاد، ستسهم بقيمة مضافة في السياسة الخارجية والأمنية الأوروبية المشتركة.
    d) Mme Gulden Turkoz-Cosslett, conseillère principale à ONU-Femmes, a déclaré qu'ONU-Femmes chercherait à ajouter de la valeur aux mécanismes de coordination existants. UN (د) أفادت السيدة غولدِن توركوز - كوسليت، المستشارة الأقدم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أن الهيئة ستسعى إلى تحقيق قيمة مضافة في آليات التنسيق القائمة.
    d) Mme Gulden Turkoz-Cosslett, conseillère principale à ONU-Femmes, a déclaré qu'ONU-Femmes chercherait à ajouter de la valeur aux mécanismes de coordination existants. UN (د) السيدة غولدِن توركوز - كوسليت، مستشارة أقدم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أفادت أن الهيئة ستسعى إلى تحقيق قيمة مضافة في آليات التنسيق القائمة.
    Le HCB a été utilisé comme produit intermédiaire ou comme additif dans divers procédés de fabrication, en particulier dans la production de caoutchouc synthétique, de produits pyrotechniques et munitions, de colorants et du pentachlorophénol. UN كما أُستخدم سداسي كلور البنزن كعامل وسيط أو كمادة مضافة في عمليات تصنيع كثيرة، بما في ذلك إنتاج المطاط الصناعي، الصبغات الخاصة بالقذائف النارية والذخيرة وخماسي كلور الفينول.
    L'HCB a été utilisé comme produit intermédiaire ou comme additif dans divers procédés de fabrication, en particulier dans la production de caoutchouc synthétique, produits pyrotechniques et munitions, colorants, et pentachlorophénol. UN كما أُستخدم سداسي كلورو البنزين كعامل وسيط أو كمادة مضافة في عمليات تصنيع كثيرة، بما في ذلك إنتاج المطاط الصناعي، الصبغات الخاصة بالقذائف النارية والذخيرة وخماسي كلور الفينول.
    La proclamation de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine et les activités entreprises durant cette période ont constitué une valeur ajoutée aux actions de sensibilisation et aux efforts déployés par les États membres et la communauté internationale pour garantir la reconnaissance, la justice et le développement aux personnes d'ascendance africaine. UN ويمثّل إعلان السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي والأنشطة المضطلع بها خلال العام قيمة مضافة في نشر الوعي وفي الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لضمان تحقيق الاعتراف والعدالة والتنمية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    La médiation et la conciliation ne sont généralement pas contraignantes pour les parties, ce qui peut les décourager d'y recourir et les inciter à considérer ce type de procédure comme une perte de temps et d'argent plutôt que comme une valeur ajoutée pour le règlement du litige. UN وقد يثبط ذلك من عزيمة الأطراف على استخدام الوساطة/التوفيق، حيث تنظر لهما الأطراف باعتبارهما ضياعا للوقت والتكاليف لا قيمة مضافة في تسوية المنازعة.
    Il faut aider ces derniers à transformer leur propre production et à vendre ainsi des produits à valeur ajoutée sur les marchés internationaux. UN إذ يجب مساعدة تلك البلدان على تحويل منتجاتها ومن ثم على بيعها بقيمة مضافة في الأسواق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus