"مضايقته" - Traduction Arabe en Français

    • harceler
        
    • embêter
        
    • harcelé
        
    ii) harceler, molester, intimider ou persécuter des tierces personnes; ou UN `2 ' التحرش بشخص آخر في استراليا أو مضايقته أو إخافته أو تعقبه؛
    Pendant la nuit, les gardiens ont continué à le harceler de sorte qu'il n'a pas pu dormir. UN وخلال الليل واصل الحراس مضايقته لمنعه من النوم.
    Les médias, contrôlés par les extrémistes, ne cessent de le harceler. UN وقد دأبت وسائط الإعلام الجماهيرية، التي يسيطر عليها المتطرفون، على مضايقته.
    Arrêtez de l'embêter. Open Subtitles ليتوقف الجميع عن مضايقته
    Arrêtez de l'embêter ! Open Subtitles توقفوا عن مضايقته
    D'après lui, il aurait continué à être harcelé par les policiers. UN وحسب إفادته، استمر رجال الشرطة في مضايقته.
    Cependant, les tribunaux révolutionnaires auraient continué à le harceler et l'auraient convoqué à plusieurs reprises en raison des activités politiques menées par des membres de sa famille. UN إلا أن المحاكم الثورية واصلت مضايقته ودعته للحضور في مناسبات عديدة بسبب الأنشطة السياسية لبعض أفراد أسرته.
    Il soutient qu'en refusant de les lui accorder, l'objectif de la JSC était de le harceler. UN ويدعي أن امتناع لجنة الخدمات القضائية عن منحه هذه الامتيازات إنما كان بقصد مضايقته.
    Cependant, les tribunaux révolutionnaires auraient continué à le harceler et l'auraient convoqué à plusieurs reprises en raison des activités politiques menées par des membres de sa famille. UN إلا أن المحاكم الثورية واصلت مضايقته ودعته للحضور في مناسبات عديدة بسبب الأنشطة السياسية لبعض أفراد أسرته.
    En ce qui concerne les personnes ayant signalé des actes de corruption, l'article 42A de la loi de 2000 pour l'intégrité dans la vie publique interdit de renvoyer, de suspendre, de rétrograder, de sanctionner et de harceler un agent public ou de lui refuser des prestations pour avoir signalé, de bonne foi et en se fondant sur des motifs raisonnables, un acte de corruption. UN وفيما يخص الأشخاص الذي يبلغون عن الفساد، كحظر المادة 42 ألف من قانون نزاهة الحياة العامة لسنة 2000 فصل أيِّ موظف عمومي أو وقفه عن العمل أو خفض درجته الوظيفية أو إخضاعه لإجراءات تأديبية أو مضايقته أو حرمانه من المزايا بسبب قيامه بالإبلاغ عن عمل من أعمال الفساد بحسن نيَّة واستناداً إلى اعتقاد معقول.
    Elle l'avait rencontré de nouveau deux ou trois ans avant qu'elle ne quitte la Chine et il l'avait avertie qu'il la frapperait si elle continuait à le harceler. UN والتقت به مرة ثانية بعد ذلك قبل حوالي سنتين أو ثلاث سنوات من رحيلها، وفي أثناء هذا اللقاء هددها بأنها ستتعرض للضرب لو استمرت في مضايقته.
    En vertu de l'ordonnance relative à la discrimination fondée sur le sexe, il est contraire à la loi d'exercer une discrimination à l'égard d'une personne ou de la harceler pour des motifs liés au sexe, à l'état civil ou à la grossesse de la personne dans les domaines d'activité spécifiés. UN وبمقتضى القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس، يحظر التمييز ضد أي شخص أو مضايقته بسبب جنسه أو وضعه الاجتماعي أو الحمل في مجالات الأنشطة المحددة.
    En vertu de cette ordonnance, il est contraire à la loi de dénigrer publiquement une personne, d'exercer une discrimination à son égard ou de la harceler pour des motifs raciaux, dans les domaines d'activité spécifiés. UN ويحظر بموجب القانون المتعلق بالتمييز على أساس العنصر الحط من قدر أي شخص علناً بسبب عنصره أو التمييز ضده أو مضايقته بسبب العنصر في مجالات الأنشطة المحددة.
    D'après l'auteur, ces mises en accusation ont été introduites inconsidérément et arbitrairement par le Procureur général devant la High Court sans que les faits aient été convenablement appréciés comme l'exige la législation du pays, et elles avaient pour but de le harceler. UN وهو يدعي أن قرارات الاتهام هذه أحالها المدعي العام بشكل تعسفي وغير مدروس إلى المحكمة العليا في سري لانكا، دون تقييم صحيح للوقائع كما يقتضيه تشريع سري لانكا، وأن الهدف منها كان مضايقته.
    Au lieu de faciliter son accès aux recours internes, l'État partie a continué en 2005 et 2006 à harceler et intimider le requérant en le soumettant notamment à une surveillance permanente et rapprochée. UN وبدلاً من تيسير وصوله إلى سبل الانتصاف المحلية، استمرت الدولة الطرف في عامي 2000 و2006 في مضايقته وتخويفه، بما في ذلك إخضاعه للمراقبة الدائمة المشددة.
    Au lieu de faciliter son accès aux recours internes, l'État partie a continué en 2005 et 2006 à harceler et intimider le requérant en le soumettant notamment à une surveillance permanente et rapprochée. UN وبدلاً من تيسير وصوله إلى سبل الانتصاف المحلية، استمرت الدولة الطرف في عامي 2000 و 2006 في مضايقته وتخويفه، بما في ذلك إخضاعه للمراقبة الدائمة المشددة.
    - Arrête de l'embêter Open Subtitles (توّقف عن مضايقته (جورج
    D'après lui, il aurait continué à être harcelé par les policiers. UN وحسب إفادته، استمر رجال الشرطة في مضايقته.
    Tout le mon est harcelé à un moment. Open Subtitles الجميع تمّ مضايقته في مرحلة ما
    - Après avoir été harcelé. Open Subtitles بعد مضايقته بالأسئلة يا سيدي القاضي- أنا أتفق معك يا سيد بولمار-

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus