La Fondation Agrenska entend intensifier sa coopération directe avec les organes des Nations Unies spécialisés dans le domaine de la santé mondiale. | UN | تعتزم المؤسسة تعزيز تعاونها المباشر مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة في مضمار الصحة العالمية. |
Nous sommes tout à fait convaincus que l'expérience norvégienne dans le domaine de l'action internationale collective nous sera des plus précieuses. | UN | وإننا على ثقة من أن الخبرة الجيدة لبلادكم النرويج في مضمار العمل الدولي الجماعي ستساعدنا في ذلك. |
Mais si vous ne pouvez pas me dire à qui appartient de téléphone, je ne pourrais pas vous aider avec la piste de course. | Open Subtitles | لكن أذا لم تستطيعي ألقول لي من يملك هذا ألهاتف أنا خائف أنني لا أستطيع مساعدتك مع مضمار ألركض |
Il serait donc utile, en particulier en ce qui concerne les obligations des États et la coopération internationale, d'inclure la notion d'obligation contraignante. | UN | وعليه، قد يكون من المفيد إدراج مفهوم الالتزام المُلزم، وخاصةً في التعامل مع التزامات الدول وفي مضمار التعاون الدولي. |
Le Gouvernement a accordé la priorité à la prestation de services de base, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | ويتصدّر تقديم الخدمات الأساسية، خاصةً في مضمار الصحة والتعليم، بنود جدول أعمال الحكومة. |
Le HCR a récemment collecté et diffusé largement l'expérience acquise en matière d'intégration sur place. | UN | وقامت المفوضية مؤخراً بتجميع الدروس المستفادة في مضمار الإدماج المحلي وعممتها على نطاق واسع. |
Il n'y avait pas de caméras sur le parking réservé aux VIP sur le circuit. | Open Subtitles | لمْ تكن هناك كاميرات في موقف السيّارات لكبار الشخصيّات في مضمار السباق. |
L'affaiblissement plus marqué des capacités dans le domaine de la gestion des ressources en eau, décrit dans les paragraphes 59 et 60 ci-dessous, nécessite une attention urgente et la définition d'une nouvelle stratégie de programme. | UN | على أن ضعف القدرة الذي يبدو أكثر وضوحا في مضمار إدارة الموارد المائية، والمبين في الفقرتين 59 و 60 أدناه، يتطلب اهتماما عاجلا ووضع استراتيجية جديدة للبرامج. |
L'importance que revêt une évaluation conjointe est reflétée dans la démarche adoptée en ce qui concerne l'évaluation des résultats dans le domaine de la décentralisation et de la bonne gouvernance. | UN | 29 - وتبرز الأهمية التي يحظى بها التقييم المشترك في النهج المتبع في تقييم الأداء في مضمار اللامركزية والتوجيه السليم. |
Sous la direction de Mme Sadik, le FNUAP est parvenu à combiner, de manière créative, activités opérationnelles et activités de plaidoyer en faveur de certains objectifs à atteindre dans le domaine de la population et du développement. | UN | وبقيادة السيدة صادق، تمكن الصندوق من الجمع، بطريقة خلاقة، بين أنشطته التنفيذية ودعوته إلى تحقيق أهداف محددة في مضمار السكان والتنمية. |
Le Vice-Président a noté que les succès importants qu'elle a remportés dans le domaine de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction, des adolescents en particulier, n'ont pu être réalisés que grâce à des efforts soutenus et grâce à son souci d'associer le FNUAP dans des partenariats stratégiques. | UN | وفي معرض التشديد على ما حققته من إنجازات في مضمار تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، أشار إلى أن الإنجازات في تلك المجالات لم تتحقق إلا بفضل جهود الدكتورة صادق الدؤوبة بما في ذلك ما بذلته من جهد لدفع الصندوق لإقامة شراكات استراتيجية. |
Sous la direction de Mme Sadik, le FNUAP est parvenu à combiner, de manière créative, activités opérationnelles et activités de plaidoyer en faveur de certains objectifs à atteindre dans le domaine de la population et du développement. | UN | وبقيادة السيدة صادق، تمكن الصندوق من الجمع، بطريقة خلاقة، بين أنشطته التنفيذية ودعوته إلى تحقيق أهداف محددة في مضمار السكان والتنمية. |
Le Vice-Président a noté que les succès importants qu'elle a remportés dans le domaine de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction, des adolescents en particulier, n'ont pu être réalisés que grâce à des efforts soutenus et grâce à son souci d'associer le FNUAP dans des partenariats stratégiques. | UN | وفي معرض التشديد على ما حققته من إنجازات في مضمار تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، أشار إلى أن الإنجازات في تلك المجالات لم تتحقق إلا بفضل جهود الدكتورة صادق الدؤوبة بما في ذلك ما بذلته من جهد لدفع الصندوق لإقامة شراكات استراتيجية. |
Nous allons conduire sur la piste du premier Grand Prix. Quoi qu'il en soit, entre ici et Pau, nous emprunterons des autoroutes, des montagnes, des étapes de rallye, des circuits et des routes en ville. | Open Subtitles | نحن ذاهبون لبلوغ مضمار الجائزة الكبرى الأول على الإطلاق. حلبات السباق والمدن. |
Mais quand tu vas la mettre dans un tournant, sur une piste... tu sais que sous le corps en fibre carbone, tout est un peu vieillot. | Open Subtitles | لكن عندما تحشرها .في زاوية مضمار ستعرف أنه تحت هيكل ألياف الكربون كل شيئ قديم بعض الشيئ |
Au fait, j'ai croisé ton père à la course de chevaux. | Open Subtitles | صحيح .. قابلت والدك فى مضمار السباق فى سيول |
La Convention exige aussi le respect du principe de nondiscrimination dans la mise en œuvre de ses dispositions et garantit un niveau minimum de traitement dans les domaines de l'éducation, du logement et de l'emploi. | UN | كما أن الاتفاقية تشترط عدم التمييز في تطبيق أحكامها وتضمن معياراً معيناً للمعاملة في مضمار التعليم والإسكان والعمل. |
Aux termes de la Constitution de 1968, les autorités des Bermudes ont le pouvoir de définir leur propre politique en matière d'immigration. | UN | ويخول دستور عام 1968، برمودا السلطة لتحديد سياستها في مضمار الهجرة. |
Il a été annoncé qu'un circuit automobile serait construit dans la région de Fiq, dans la partie sud du Golan occupé, en vue d'y encourager les implantations. | UN | وأعلن عن إقامة مضمار لسباق السيارات في منطقة فيق، جنوب الجولان المحتل، بهدف تشجيع الاستيطان. |
Je travaillais à temps partiel à l'hippodrome lors de notre rencontre. | Open Subtitles | لقد كنت اقوم بعملى فى مضمار السباق وقابلته هناك |
Puis un cynodrome a ouvert à côté, et maintenant, ils se sentent plus. | Open Subtitles | نعم، ولكن تمت إضافة مضمار للكلاب بقربهم وبدأت الإدارة تشعر أن الفندق فخم |
J'étais en train de coucher avec cette fille à la patinoire, et elle avait ces piercings, et ils grattaient. | Open Subtitles | لقد كنت أضاجع تلك المرأة في مضمار الديربي ولديها ثلاثة حلقات ولقد تسببو بجرحي |
Racetrack avait raison. C'était qu'une stupide erreur de débutant. | Open Subtitles | مضمار السباق كانت مُحقة لقد قمت بإرتكاب خطأ كبير أحمق |
Ça, pour les courses de barils, et ça, pour le slalom. | Open Subtitles | تلك لسباق البراميل وهذه لركوب الجياد في مضمار متعرج |
Mais avant que je te le donne, tu dois faire le parcours du combattant. | Open Subtitles | ولكن قبل أن أعطيه لك عليك إكمال مضمار العوائق |