Si on poursuit, vous verrez un psychologue pour étudier chaque option. | Open Subtitles | لو مضينا قُدماً، أودُ أن تقابلي مستشاراً لتناقشي خياراتُك |
on a décortiqué les caméras de surveillance. on dirait qu'il s'est volatilisé. | Open Subtitles | مضينا نطالع كاميرات الشوارع، وكأنّه اختفى فحسب. |
Donc, on voudrait commencer ce rendez-vous en disant qu'on comprend que vous soyez fâchés parce qu'on a préparé et planifié cette fête sans prendre nos traditions en considération. | Open Subtitles | نحن نود أن نبدأ هذا الإجتماع بالقول أننا الأثنين نتفهّم إستيائكم لأننا مضينا قدما وخطّطنا لهذه الحفلة |
nous avons également progressé dans l'identification des transferts d'armes légères à usage militaire, qui est notre nouvelle priorité. | UN | كما مضينا قدما في تحديد عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض الاستخدام العسكري بوصفها تمثل أولوية جديدة. |
nous nous sommes fréquentés. Puis chacun est parti de son côté. Pas de drame. | Open Subtitles | كان لدينا لحظة، ومن ثمّ مضينا بحياتنا، من دون أيّ ضغائن. |
on passait la moitié de nos journées à la chercher quand elle s'égarait pour la ramener avant le décompte. | Open Subtitles | مضينا نصف أيامنا في البحث عنها عندما تذهب للمشي نحاول أن نعيدها قبل أن يبدأ العد |
Et quand on a fait le deuxième tour, on a trouvé un enfant... grièvement brulé. | Open Subtitles | وعندما مضينا لنشرع البحث الثانوي عثرنا على طفل |
on a déjà atterri ici et ce fut une déception. | Open Subtitles | لقد مضينا في هذا الكريق من قبل و قد كان ذلك دائماً خيبة أمل |
Si on va trop loin, on ne pourra plus reculer. Il sera trop tard pour que je t'aide. | Open Subtitles | انظر، لقد مضينا في ذلك لمسافة بعيدة، ولا يمكننا العودة إلى نقطة البداية، وفات أوان اشتراكي بالأمر |
Mais c'est indéniable, si on va jusqu'au bout, ils te reconnaîtront comme leur leader. | Open Subtitles | لكنّه واضحٌ أنّنا إن مضينا في هذا... فسيقبلون بكَ كقائدهم الجديد. |
Et mieux tu me connaîtras, plus on s'appréciera. | Open Subtitles | أعتقد كلما زادت معرفتك بي كلما زاد مضينا قدما |
on a tout classé par pays. | Open Subtitles | مضينا قُدماً و نشرنا الخبر في أنحاء البلاد. |
on a passé environ trois heures en voiture. Je meurs de faim. | Open Subtitles | لقد مضينا بالسيارة 3ساعات أنا أتضور جوعًا |
Je croyais qu'on avait dépassé le stade yeux baladeurs de notre relation. | Open Subtitles | وأعتقد بأننا مضينا بمرحلة تجول العين من علاقتنا. |
on peut parcourir les comptes plus en détail ? | Open Subtitles | هلا مضينا قدماً بمعرفة حالات الحسابات الحالية؟ |
L'échange est prévu pour cette nuit. on a jusqu'à ce soir, il faut faire vite. | Open Subtitles | مفترض أن التسليم الليلة مضينا هذا الحد لإحضار الأغراض |
on s'éclate bien ensemble. | Open Subtitles | لقد مضينا أوقاتاً رائعـة بصحبة بعضنا البعض |
Dans les six années écoulées depuis l'adoption de cette résolution historique à l'unanimité, nous nous sommes, ensemble, rapprochés pas à pas de notre objectif. | UN | وخلال السنوات الست منذ اتخاذ ذلك القرار التاريخي بالإجماع، مضينا قدما معا واقتربنا من هدفنا. |
nous attendons avec intérêt leur appui concret alors que nous progressons dans la mise en oeuvre de l'initiative. | UN | ونحن نتطلع إلى دعم عملي في مضينا قدما لتنفيذ هذه المبادرة. |
Nos efforts ne seront pas vains si nous avançons résolument dans cette direction. | UN | وإن جميع جهودنا ستستحق ما يبذل في سبيلها من عناء إذا ما مضينا بعزم في ذلك الاتجاه. |
Avec les communautés autochtones, nous avons avancé dans la construction d'une ceinture de villages pour la réhabilitation complète de la Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | وبمعية مجتمعات السكان الأصلية، مضينا قدما في بناء عدد من القرى التي تشكل حاجزا لتحقيق الانتعاش الكامل لسييرا نيفادا دي سانتا مارتا. |
En tant que pays touché par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, la Namibie a fait avancer la mise en œuvre de la Convention par le biais de ses programmes d'action nationaux, qui remontent aux premiers temps de l'indépendance du pays. | UN | 2 - وباعتبارنا بلدا يعاني من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، مضينا قدما صوب تنفيذ الاتفاقية من خلال برامج العمل الوطنية، التي تعود إلى بداية استقلال بلدنا. |