"مضينا" - Traduction Arabe en Français

    • on
        
    • nous
        
    • avons avancé
        
    • Namibie a fait
        
    Si on poursuit, vous verrez un psychologue pour étudier chaque option. Open Subtitles لو مضينا قُدماً، أودُ أن تقابلي مستشاراً لتناقشي خياراتُك
    on a décortiqué les caméras de surveillance. on dirait qu'il s'est volatilisé. Open Subtitles مضينا نطالع كاميرات الشوارع، وكأنّه اختفى فحسب.
    Donc, on voudrait commencer ce rendez-vous en disant qu'on comprend que vous soyez fâchés parce qu'on a préparé et planifié cette fête sans prendre nos traditions en considération. Open Subtitles نحن نود أن نبدأ هذا الإجتماع بالقول أننا الأثنين نتفهّم إستيائكم لأننا مضينا قدما وخطّطنا لهذه الحفلة
    nous avons également progressé dans l'identification des transferts d'armes légères à usage militaire, qui est notre nouvelle priorité. UN كما مضينا قدما في تحديد عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض الاستخدام العسكري بوصفها تمثل أولوية جديدة.
    nous nous sommes fréquentés. Puis chacun est parti de son côté. Pas de drame. Open Subtitles كان لدينا لحظة، ومن ثمّ مضينا بحياتنا، من دون أيّ ضغائن.
    on passait la moitié de nos journées à la chercher quand elle s'égarait pour la ramener avant le décompte. Open Subtitles مضينا نصف أيامنا في البحث عنها عندما تذهب للمشي نحاول أن نعيدها قبل أن يبدأ العد
    Et quand on a fait le deuxième tour, on a trouvé un enfant... grièvement brulé. Open Subtitles وعندما مضينا لنشرع البحث الثانوي عثرنا على طفل
    on a déjà atterri ici et ce fut une déception. Open Subtitles لقد مضينا في هذا الكريق من قبل و قد كان ذلك دائماً خيبة أمل
    Si on va trop loin, on ne pourra plus reculer. Il sera trop tard pour que je t'aide. Open Subtitles انظر، لقد مضينا في ذلك لمسافة بعيدة، ولا يمكننا العودة إلى نقطة البداية، وفات أوان اشتراكي بالأمر
    Mais c'est indéniable, si on va jusqu'au bout, ils te reconnaîtront comme leur leader. Open Subtitles لكنّه واضحٌ أنّنا إن مضينا في هذا... فسيقبلون بكَ كقائدهم الجديد.
    Et mieux tu me connaîtras, plus on s'appréciera. Open Subtitles أعتقد كلما زادت معرفتك بي كلما زاد مضينا قدما
    on a tout classé par pays. Open Subtitles مضينا قُدماً و نشرنا الخبر في أنحاء البلاد.
    on a passé environ trois heures en voiture. Je meurs de faim. Open Subtitles لقد مضينا بالسيارة 3ساعات أنا أتضور جوعًا
    Je croyais qu'on avait dépassé le stade yeux baladeurs de notre relation. Open Subtitles وأعتقد بأننا مضينا بمرحلة تجول العين من علاقتنا.
    on peut parcourir les comptes plus en détail ? Open Subtitles هلا مضينا قدماً بمعرفة حالات الحسابات الحالية؟
    L'échange est prévu pour cette nuit. on a jusqu'à ce soir, il faut faire vite. Open Subtitles مفترض أن التسليم الليلة مضينا هذا الحد لإحضار الأغراض
    on s'éclate bien ensemble. Open Subtitles لقد مضينا أوقاتاً رائعـة بصحبة بعضنا البعض
    Dans les six années écoulées depuis l'adoption de cette résolution historique à l'unanimité, nous nous sommes, ensemble, rapprochés pas à pas de notre objectif. UN وخلال السنوات الست منذ اتخاذ ذلك القرار التاريخي بالإجماع، مضينا قدما معا واقتربنا من هدفنا.
    nous attendons avec intérêt leur appui concret alors que nous progressons dans la mise en oeuvre de l'initiative. UN ونحن نتطلع إلى دعم عملي في مضينا قدما لتنفيذ هذه المبادرة.
    Nos efforts ne seront pas vains si nous avançons résolument dans cette direction. UN وإن جميع جهودنا ستستحق ما يبذل في سبيلها من عناء إذا ما مضينا بعزم في ذلك الاتجاه.
    Avec les communautés autochtones, nous avons avancé dans la construction d'une ceinture de villages pour la réhabilitation complète de la Sierra Nevada de Santa Marta. UN وبمعية مجتمعات السكان الأصلية، مضينا قدما في بناء عدد من القرى التي تشكل حاجزا لتحقيق الانتعاش الكامل لسييرا نيفادا دي سانتا مارتا.
    En tant que pays touché par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, la Namibie a fait avancer la mise en œuvre de la Convention par le biais de ses programmes d'action nationaux, qui remontent aux premiers temps de l'indépendance du pays. UN 2 - وباعتبارنا بلدا يعاني من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، مضينا قدما صوب تنفيذ الاتفاقية من خلال برامج العمل الوطنية، التي تعود إلى بداية استقلال بلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus