Près de 200 éléments sont restés sur les hauteurs de Munighi, à 3 kilomètres de l'aéroport de Goma. | UN | واستمر حوالي 200 عنصر في احتلال هضبة مونيغي الواقعة على بعد ثلاثة كيلومترات من مطار غوما. |
Les investigations menées avaient permis de le repérer trois jours après dans un conteneur situé à l'aéroport de Goma. | UN | وتوصلت التحقيقات التي أجريت إلى تحديد مكانه بعد ثلاثة أيام في حاوية في مطار غوما. |
En réponse, les autorités zaïroises ont accusé des agents rwandais d'avoir tenté d'assassiner, à l'aéroport de Goma, le chef de l'état-major zaïrois. | UN | وردت زائير، بدورها، على هذه الاتهامات باتهام عناصر رواندية بمحاولة اغتيال رئيس أركان الجيش الزائيري في مطار غوما. |
L'ancien commandant des forces françaises à l'aéroport de Goma durant l'opération Turquoise | UN | القائد السابق للقوات الفرنسية في مطار غوما أثناء عملية توركواز |
Il concerne l'archevêque de Bukavu, qui avait disparu après avoir été arrêté à l'aéroport de Goma, en février 2000, à son retour de Kinshasa. | UN | وهي تتعلق باختفاء أسقف بوكافو بعد احتجازه في مطار غوما في شباط/فبراير 2000 لدى عودته من كينشاسا. |
Après avoir abattu un des pilotes civils qui refusait de s'exécuter, ces aéronefs ont été détournés de l'aéroport de Goma pour acheminer des troupes et du matériel de guerre vers l'Ouest, sous le commandement de M. James Kabarehe, ex-chef d'état-major du Congo. | UN | وبعــد قتل أحد الطيارين المدنيين لرفضه تنفيذ اﻷوامر، حولت هذه الطائرات من مطار غوما لكي تنقل القوات والعتاد الحربي إلى الغرب، بقيادة السيد جيمس كباري، الرئيس السابق لهيئة اﻷركان في الكونغو. |
Un nombre sans précédent d'avions avaient apporté des centaines de tonnes de matériel et de fournitures de secours à l'aéroport de Goma alors que les contrôles officiels étaient relâchés ou suspendus, plus d'un million de réfugiés avaient afflué dans le pays et la guerre faisait rage de l'autre côté de la frontière. | UN | فقد جلبت أعداد لم يسبق لها مثيل من الطائرات مئات من اﻷطنان من المعدات ولوازم اﻹغاثة الى مطار غوما في الوقت الذي خُففت فيه القيود الرسمية المفروضة أو أوقف العمل بها، وتدفق الى البلد ما يزيد على مليون لجئ، ودارت رحى الحرب على الجانب اﻵخر من الحدود. |
Le vol n'a pas encore eu lieu en raison de la fermeture de l'aéroport de Goma et du conflit armé qui sévissait hier encore à la frontière entre le Zaïre et le Rwanda. | UN | ولم يتح إجراء الرحلة الجوية بعد نظرا ﻹغلاق مطار غوما وبسبب النزاع المسلح الذي كان جاريا حتى اﻷمس على الحدود بين زائير ورواندا. |
Elle a repoussé avec force l'attaque du M23 qui visait à prendre le contrôle de l'aéroport de Goma et à s'emparer du matériel des FARDC qui s'y trouvait, et a ainsi gardé le contrôle des installations aéroportuaires. | UN | واصطدمت محاولة حركة 23 مارس بالاستيلاء على مطار غوما وقد دافعت البعثة بقوة عن عتاد القوات المسلحة داخل المطار، وظل المطار تحت سيطرة الأمم المتحدة. |
Les conditions de travail des organisations humanitaires se sont dégradées en raison de l'insécurité sur les routes - trop importante pour permettre le passage des secours - et à la fermeture de l'aéroport de Goma. | UN | وتسبب أيضا في تقلص حيّز العمل الإنساني لأن العديد من الطرق أصبح غير آمن على الإطلاق لتقديم جهود الإغاثة وهذا ما تسبب في إغلاق مطار غوما. |
Le 29 mars, les autorités du RCD ont arrêté un fonctionnaire local de la MONUC à la suite d'un incident survenu à l'aéroport de Goma. | UN | 54 - وفي 29 آذار/مارس قامت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية باعتقال موظف محلي في البعثة على أثر حادث في مطار غوما. |
Nombre de témoins oculaires disaient notamment avoir observé des vols de nuit mystérieux, bien que l'aéroport de Goma n'ait pas été équipé comme il se devrait pour fonctionner à la nuit tombée, et que les autorités leur en aient interdit l'accès aux heures signalées. | UN | وهذه قد تضمنت تقارير مستمرة من شهود عيان بشأن حدوث رحلات جوية ليلية غامضة، رغم أن مطار غوما ليس مجهزا على نحو صحيح لاستقبال الطائرات عقب تخييم الظلام، واستبعاد هؤلاء الشهود من المطار على يد السلطات في تلك اﻷوقات. |
— La confusion qui a régné à l'aéroport de Goma, entre les mois de juin et d'août 1994 lors de l'arrivée des réfugiés et de l'opération Turquoise; | UN | - الارتباك الذي عم مطار غوما في الفترة بين شهري حزيران/يونيه وآب/أغسطس ١٩٩٤، إبان وصول اللاجئين وعملية تركواز " operation Turquoise " ؛ |
— La Commission reconnaît avoir à sa disposition de " nombreuses informations détaillées donnant lieu de croire que des armes avaient été livrées à l'aéroport de Goma, au Zaïre, à l'intention des anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | - اعتراف اللجنة أن بحوزتها " معلومات كثيرة مفصلة تفسح المجال للظن بأنه قد تم في مطار غوما وفي زائير، تسليم أسلحة موجهة إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Inspections menées avec les autorités nationales à l'aéroport de Goma (Nord-Kivu) en juillet et octobre 2009 et à l'aéroport de Bukavu (Sud-Kivu) en octobre 2009 et juin 2010 | UN | عمليات تفتيش مشتركة مع الحكومة في مطار غوما (كيفو الشمالية) في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2009، وفي مطار بوكافو (كيفو الجنوبية) في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وحزيران/يونيه 2010 |
Le Groupe n'a rien trouvé qui corrobore cette affirmation, mais a établi effectivement que l'avion était arrivé de Khartoum à l'aéroport de Goma le 10 août 2004, et qu'il était consigné dans le registre de la Régie des voies aériennes au nom de la Luft Cargo. | UN | ولم يعثر فريق الخبراء على أي أدلة على هذا القول لكن تأكد لديه أن الطائرة قد وصلت إلى مطار غوما قادمة من الخرطوم يوم 10 آب/أغسطس 2004، وكانت مسجلة في سجل وكالة الخطوط الجوية تحت اسم Luft Cargo. |
Un autre Antonov 28, immatriculé au Burundi sous le numéro 9U-BHR, ainsi qu'un Let 410, immatriculé au Congo sous le numéro 9Q-CEU, sont basés à l'aéroport de Goma. | UN | فيما تتخذ طائرة أخرى من طراز أنتونوف 28، مسجلة في بوروندي تحت العلامة 9U-BHR، وطائرة أخرى من طراز Let 410، مسجلة في الكونغو تحت العلامة 9Q-CEU، من مطار غوما قاعدة لها. |
Ce détachement est commandé par le major Amandeep (commandant de compagnie de l'aéroport de Goma) qui a relevé et déclaré la situation sécuritaire suivante : | UN | يقود هذه السرية الرائد أمانديب (قائد كتيبة مطار غوما)، الذي رصد الحالة الأمنية التالية وأبلغ عنها: |
La construction de clôtures était en cours à l'aéroport de Goma pendant l'exercice considéré mais les travaux à Bukavu et Bunia ont été reportés à l'exercice 2013/14 en raison de la situation en matière de sécurité. | UN | إنشاء سياج حول مطار غوما كان لا يزال قيد الإنشاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما تأجل إنشاء سياج حول مطاري بوكافا وبونيا إلى الفترة 2013/2014 بسبب الحالة الأمنية |
a) Compagnie africaine d'aviation (CAA), un DC-9-819 (MD81) immatriculé 9Q-CBD, numéro de fabrication 48018, dont le certificat de navigabilité a expiré le 13 janvier 2008, a continué de décoller et d'atterrir à l'aéroport de Goma en mai et juin 2008; | UN | (أ) طائرة تملكها شركة الطيران الأفريقية من طراز DC-9-819 (MD81)، رقم التسجيل 9Q-CBD، ورقم الصنع 48018، انتهى أجل شهادة تشغيلها الجوي يوم 13 كانون الثاني/يناير 2008، طارت من مطار غوما وإليه في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2008؛ |