Toutefois, 14 lettres de crédit n'ont pas pu être annulées, vu qu'il y avait des déclarations de livraison en souffrance s'y rapportant. | UN | لكن تعذّر إلغاء 14 خطابا لوجود مطالبات تسليم معلّقة بشأنها. |
Le Secrétariat a accepté de réexaminer les lettres de crédit en question, précisant que, dans certains cas, les déclarations de livraison pourraient encore être en souffrance. | UN | ووافقت الأمانة العامة على استعراض ملفات هذه الخطابات وأشارت إلى احتمال وجود مطالبات تسليم معلّقة في بعض الحالات. |
Il n'avait été reçu de déclarations de livraison que pour 164 d'entre elles; pour les 46 autres, aucune déclaration n'avait été reçue. | UN | ومن بين هذه الخطابات، يوجد 164 خطاباً فقط لها مطالبات تسليم، بينما يوجد 46 خطاب اعتماد ليس لها مطالبات تسليم. |
Lettres de crédit pour lesquelles il n'a pas été reçu de déclaration de livraison | UN | خطابات الاعتماد التي لا توجد لها مطالبات تسليم سلع وخدمات |
Le Secrétariat a examiné tous les dossiers relatifs à ces lettres de crédit et annulé 49 d'entre elles qui ne faisaient l'objet d'aucune déclaration de livraison en souffrance. | UN | واستعرضت الأمانة العامة جميع الملفات المتعلقة بخطابات الاعتماد تلك، وألغت 49 خطاب اعتماد لا ترتبط بها مطالبات تسليم معلقة. |
Le Secrétariat a signalé que le nombre des lettres de crédit impayées assorties de déclarations de livraison avait diminué depuis la réunion du Groupe de travail en mai 2008, mais que de nouvelles réductions substantielles étaient possibles. | UN | 5 - وأشارت الأمانة العامة إلى انخفاض عدد خطابات الاعتماد غير المسددة المقدمة بشأنها مطالبات تسليم منذ اجتماع الفريق العامل المعقود في أيار/مايو 2008، بيد أنه لا يزال هناك مجال لمزيد من التخفيضات الكبيرة. |
Comme par le passé, le Secrétariat a accepté de réexaminer les lettres de crédit ainsi désignées, mais il a fait observer que, pour la plupart d'entre elles, les ministères concernés avaient reçu des déclarations de livraison qui restaient en souffrance. | UN | وكما جرت عليه العادة في السابق، وافقت الأمانة العامة على استعراض خطابات الاعتماد المحددة، لكنها أشارت إلى أن غالبية خطابات الاعتماد التي حددتها الوزارات المعنية تتضمن مطالبات تسليم معلّقة. |
Au 29 février 2008, il ne subsistait plus que 167 lettres de crédit en circulation, 148 ayant fait l'objet de déclarations de livraison et 19 ne faisant l'objet d'aucune déclaration en suspens. | UN | وفي 29 شباط/ فبراير 2008، انخفض عدد خطابات الاعتماد المعلقة إلى 167 خطاباً، منها 148 خطاباً لها مطالبات تسليم و19 خطاباً ليس لها مطالبات تسليم معلقة. |
En conséquence, trois lettres de crédit d'un montant de 4,2 millions de dollars qui avaient été annulées mais avaient fait l'objet de déclarations de livraison avant leur expiration ont été signalées comme éléments de passif éventuel dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وعليه، تم الإفصاح عن ثلاثة خطابات اعتماد تبلغ قيمتها 4.2 ملايين دولار باعتبارها التزامات طارئة في الملاحظات على البيانات المالية، وكانت تلك الخطابات قد ألغيت غير أنها تضمنت مطالبات تسليم مقدمة قبل انتهاء آجالها. |
Conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, trois lettres de crédit d'un montant de 4,2 millions de dollars qui avaient été annulées mais avaient fait l'objet de déclarations de livraison avant leur expiration ont été signalées comme éléments de passif éventuels dans les notes relatives aux états financiers. | UN | تمشيا مع أحكام قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، تم الإفصاح عن ثلاثة خطابات اعتماد تبلغ قيمتها 4.2 ملايين دولار باعتبارها التزامات طارئة في الملاحظات على البيانات المالية، وكانت تلك الخطابات قد ألغيت غير أنها قُيِّدت على أنها تتضمن مطالبات تسليم مقدمة قبل انتهاء آجالها. |
Suite à la lettre du Secrétaire général en date du 27 avril 2007, il y a actuellement 188 lettres de crédit (voir tableau 2 ci-après et annexe II), d'une valeur approximative de 209 millions de dollars, qui sont arrivées à échéance, mais pour lesquelles les fournisseurs ont fait des déclarations de livraison qu'ils ont accompagnées de pièces justificatives actuellement en instance auprès de BNP Paribas. | UN | 15 - إلحاقا برسالة الأمين العام المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2007، يوجد حاليا 188 خطاب اعتماد (انظر الجدول 2 أدناه والمرفق الثاني) تقدر قيمتها بمبلغ 209 ملايين دولار تقريبا، انتهت آجالها، ولكن قُدمت بصددها مطالبات تسليم من قبل موردين استنادا إلى وثائق معلقة لدى مصرف باريبا. |
Dans ces conditions, le Groupe de travail, composé de représentants du Ministère iraquien des affaires étrangères, de la Banque centrale iraquienne et du Secrétariat de l'ONU, s'est réuni du 7 au 17 janvier 2008 à Amman, avec pour mission de limiter autant que possible le nombre des lettres de crédit impayées au 31 décembre 2007, en dépit de la présentation de déclarations de livraison. | UN | 2 - وفي ضوء هذه الخلفية، عُقد في عمان في الفترة من 7 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2008 اجتماع للفريق العامل المكوّن من ممثلين عن وزارة خارجية العراق والبنك المركزي العراقي والأمانة العامة للأمم المتحدة بهدف التقليل إلى أدنى حد من عدد خطابات الاعتماد غير المدفوعة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 والتي قُدمت بشأنها مطالبات تسليم معروفة. |
Malgré tous les efforts qui ont été faits, il y a actuellement 179 lettres de crédit déjà échues ou venant à échéance d'ici au 31 décembre 2007, d'une valeur totale d'environ 206 millions de dollars, dont le règlement reste en suspens, alors que les fournisseurs ont produit des déclarations de livraison, qui figurent parmi les documents gardés en attente par PNB Paribas. | UN | 8 - وعلى الرغم من هذه الجهود، هناك الآن 179 من خطابات الاعتماد المعلقة التي قدمت بشأنها مطالبات بالتسليم (انظر الجدول 2، أدناه، ومرفق هذه المذكرة)، بما تناهز قيمته 206 ملايين دولار فيما يتعلق بخطابات الاعتماد التي انتهى أجلها، أو التي سينتهي أجلها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ولكن هناك مطالبات تسليم تتعلق بها مقدمة من الموردين على أساس وثائق لم يبت فيها بعد مع مصرف باريس الوطني باريبا. |
Trois autres lettres de crédit, d'un montant de 4,5 millions de dollars, qui ont été annulées, avaient fait l'objet d'une déclaration de livraison antérieure à leur expiration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قيدت ثلاثة خطابات اعتماد بمبلغ 4.5 ملايين دولار، كانت قد ألغيت، على أنها تتضمن مطالبات تسليم مقدمة قبل انتهاء آجالها. |
Trois autres lettres de crédit, d'un montant de 4,5 millions de dollars, qui ont été annulées avaient fait l'objet d'une déclaration de livraison antérieure à leur expiration. | UN | إضافة إلى ذلك، قُيِّدت ثلاثة خطابات اعتماد بمبلغ 4.5 ملايين دولار كانت قد ألغيت، على أنها تتضمن مطالبات تسليم مقدمة قبل انتهاء آجالها. |
Sans déclaration de livraison en suspens | UN | لا توجد مطالبات تسليم معلقة |
Il a également été informé que le nombre de lettres de crédit assorties de déclaration de livraison avait été ramené de 143 (d'une valeur d'environ 294 millions de dollars) à la fin avril 2008 à 139 (d'une valeur d'environ 272 millions de dollars) à la fin juin 2008 (voir tableaux 1.A et 1.B). | UN | ولوحظ أيضا أن عدد خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات تسليم انخفض من 143 (تبلغ قيمتها 294 مليون دولار) في نهاية نيسان/أبريل 2008 إلى 139 (تبلغ قيمتها زهاء 272 مليون دولار)، في نهاية حزيران/يونيه 2008 (انظر الجدولين 1 - ألف و 1 - باء). |