À cet égard, le Comité note que la KNPC a présenté une réclamation à la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن شركة البترول قدمت مطالبة إلى اللجنة. |
Strabag a soumis une réclamation à la Commission au nom de chaque coentreprise pour les pertes subies. | UN | قدمت استراباغ مطالبة إلى اللجنة باسم كل من المشروعين المشتركين تتعلق بخسائرهما. |
285. Le Comité note que Primorje a présenté une réclamation à la Commission. | UN | 285- ويلاحظ الفريق أن شركة بريموري قدمت مطالبة إلى اللجنة. |
Intergraph affirme que c'est donc à elle qu'il revient de déposer une réclamation auprès de la Commission. | UN | وتذكر إنترغراف أنها لذلك السبب صاحبة الحق في تقديم مطالبة إلى اللجنة. |
En 1994, De Leuw, Cather International Limited a cédé à Parsons tous ses droits à présenter une réclamation devant la Commission. | UN | وفي عام 1994، تنازلت لو كاثر انترناشيونال المحدودة لبارسونز عن جميع حقوقها المتعلقة بتقديم مطالبة إلى اللجنة. |
Le Comité a également tenu compte du fait que le Gouvernement koweïtien n'avait pas réclamé à la Commission le remboursement de ces prestations. | UN | كما أحاط الفريق علماً بأن حكومة الكويت لم ترسل مطالبة إلى اللجنة لاسترداد هذه المكافآت. |
Il fait observer qu'on ne voit pas très bien pourquoi la KSF a décidé de régler les factures venues à échéance pour le compte de ses employés et indique qu'il faut s'assurer que la compagnie de téléphone n'a pas présenté de réclamation à la Commission pour les mêmes motifs; | UN | ويشير العراق إلى أن سبب قرار سانتا في تسديد الفواتير المستحقة باسم موظفيها غير واضح ويقول إنه من الضروري التأكد من أن شركة الهاتف لم تقدم مطالبة إلى اللجنة على الأسس ذاتها. |
290. Vranica a présenté à la Commission une réclamation qui se rapporte, en partie, au projet P202 B. Le Comité a examiné les documents présentés par Vranica, mais conclut qu'ils ne renferment aucun élément de preuve ou d'information ayant de l'intérêt pour la réclamation de Bojoplast. | UN | 290- قدمت فرانيكا مطالبة إلى اللجنة تتعلق جزئياً بالمشروع P-202 B.. ونظـر الفريق في المواد التي قدمتها فرانيكا ولكنه خلص بأنها لا تشمل أدلة أو معلومات ذات صلة بمطالبة بويوبلاست. |
105. Wolff & Müller est consciente du fait que AKA a présenté une réclamation à la Commission pour les mêmes pertes. | UN | 105- وتعلم شركة " وولف وموللر " أن شركة " AKA " قدمت مطالبة إلى اللجنة بخصوص الخسائر ذاتها. |
246. Le Comité s'est assuré que l'employé d'ABB n'avait pas luimême présenté une réclamation à la Commission pour la perte de ses effets personnels. | UN | 246- أكد الفريق أن موظف الشركة الوحيد لم يقدم مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بفقد أمتعته الشخصية. |
Ainsi, bien que la KOTC n'ait pas réclamé le remboursement des frais de remorquage à son assureur, le Comité considère qu'elle peut présenter une réclamation à la Commission. | UN | وبالتالي، يرى أنه، حتى ولو لم تقدم الشركة مطالبة إلى شركة التأمين بالتعويض عن أجور القطر، فإنه يجوز لها أن تقدم مطالبة إلى اللجنة. |
Le 8 mai 1998, on a demandé au PAAC d'indiquer quelles étaient les filiales des requérants qui avaient aussi présenté une réclamation à la Commission. | UN | وفي 8 أيار/مايو 1998، طلب إلى الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي أن تحدد الشركات الفرعية التابعة لأصحاب المطالبات التي قدمت هي الأخرى مطالبة إلى اللجنة. |
Sur le premier point, il a déclaré partager le point de vue du Comité de commissaires selon lequel nul ne pouvait être autorisé à participer au programme spécial en faveur des bidoun s'il avait déjà adressé une réclamation à la Commission au titre de n'importe quel programme d'indemnisation, y compris celui concernant les autres réclamations tardives. | UN | وفيما يخص المسألة الأولى، ضم المجلس صوته إلى الرأي الذي أعرب عنه فريق المفوضين بعدم السماح بالمشاركة في برنامج مطالبات البدون لأي شخص قدم مطالبة إلى اللجنة في أي برنامج من برامج المطالبات، بما فيها البرامج الأخرى للمطالبات المتأخرة. |
Elle a aussi fourni une lettre de l'ECGD datée du 31 janvier 1994, lui conseillant de présenter une réclamation à la Commission. | UN | وقدمت شركة آي إي للمقاولات أيضاً رسالةً موجهة من شركة الهندسة بتاريخ 31 كانون الثاني/يناير 1994 تنصح فيها شركة آي إي للمقاولات بتقديم مطالبة إلى اللجنة. |
La KPTC a déposé une réclamation auprès de la Commission pour la perte d'autobus, de véhicules et d'autres biens corporels qu'elle avait subie au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقدمت شركة النقل العام الكويتية مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بالحافلات والمركبات وغيرها من الممتلكات المادية التي فقدتها خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Enfin, Spracklen a communiqué des relevés des paiements effectués en faveur de ses deux employés pendant leur détention, pièces qui ont été apparemment établies aux fins du dépôt d'une réclamation auprès de la Commission et ne semblent pas correspondre à des états de paie. | UN | وأخيراً، قدمت شركة سبراكلين كشوفاً بالمدفوعات التي قدمتها إلى موظفيها أثناء احتجازهما، تم فيما يبدو إعدادها لأغراض تقديم مطالبة إلى اللجنة لا لتقديمها كجداول مرتبات متعاصرة. |
34. Suivant les instructions du Conseil d'administration, aucune personne ayant précédemment déposé une réclamation auprès de la Commission n'est autorisée à participer au programme en faveur des bidouns. | UN | 34- ووفقاً لتوجيه مجلس الإدارة، لا يجوز للشخص الذي قدم مطالبة إلى اللجنة من قبل أن يشترك في برنامج " البدون " . |
Le requérant a affirmé qu'en vertu de cette disposition, il est le seul sujet de droit habilité à déposer une réclamation devant la Commission au titre des pertes de la coentreprise. | UN | ويقول صاحب المطالبة إنه يشكل بمقتضى هذا الحكم الهيئة الوحيدة المخوَّلة تقديم مطالبة إلى اللجنة بالتعويض عن خسائر المشروع المشترك. |
Le Comité a également tenu compte du fait que le Gouvernement koweïtien n'avait pas réclamé à la Commission le remboursement de ces prestations. | UN | كما أحاط الفريق علماً بأن حكومة الكويت لم ترسل مطالبة إلى اللجنة لاسترداد هذه المكافآت. |
7. On trouvera également dans le présent rapport les conclusions du Comité au sujet de réclamations déposées par des personnes physiques non koweïtiennes au nom d'entreprises koweïtiennes n'ayant pas présenté de réclamation à la Commission ( < < réclamations indépendantes > > ). | UN | 7- ويتضمن هذا التقرير أيضاً استنتاجات الفريق بشأن مطالبات قدمها أفراد غير كويتيين بالنيابة عن شركات كويتية في حالة عدم قيام الشركة بتقديم مطالبة إلى اللجنة ( " المطالبات المستقلة " ). |
1078. Enfin, le Comité note qu'au cours de l'examen de la réclamation de Landoil, il a été porté à son attention qu'Al Fajji a présenté à la Commission une réclamation qui semble établir une possibilité de chevauchement avec celle de Landoil pour une partie du parc de véhicules. | UN | 1078- ويلاحظ الفريق، في الختام، أنه وجد لدى النظر في مطالبة Landoil أن الفجي قدمت مطالبة إلى اللجنة يظهر فيها احتمال وجود تداخل مع المطالبة التي قدمتها Landoil بشأن بعض وسائط النقل المتحركة. |
En 1995, TPG a déposé auprès de la Commission une réclamation dans laquelle elle demandait à être indemnisée d'un certain nombre de pertes qu'elle affirmait avoir subies en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفي عام 1995، قدمت الشركة استمارة مطالبة إلى اللجنة التمست فيها تعويضاً عن عدد من الخسائر التي ادعت أنها تكبدتها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Chaque requérant a affirmé l'avoir louée auprès de ce dernier, qui n'a pas déposé de réclamation auprès de la Commission. | UN | وادعى كل مطالب أنه كان يستأجر الرخصة من صاحبها الذي لم يقدّم مطالبة إلى اللجنة. |