Elle a présenté sa réclamation à la Commission en mai 1994. | UN | وقدمت هذه الشركة مطالبتها إلى اللجنة في أيار/مايو 1994. |
Elle a changé de nom après avoir présenté sa réclamation à la Commission et s'appelle maintenant Townstate Ltd. (en administration judiciaire). | UN | وقد غيرت اسمها إلى " تاونستيـت المحــدودة " (Townstate Ltd) (في التحفظ الإداري) بعدما قدمت مطالبتها إلى اللجنة. |
La KOC ne pouvait manifestement pas se fonder sur les dépenses effectives pour calculer le montant du préjudice invoqué, car ses efforts visant à remédier au préjudice en question ne pouvaient raisonnablement être menés à bonne fin avant la date limite fixée pour l'envoi de sa réclamation à la Commission. | UN | ومن الواضح أن شركة نفط الكويت لم تستطع أن تعتمد على تكاليف فعلية لحساب مبلغ خسارتها المطالب بالتعويض عنها، بالنظر إلى أن جهودها الرامية إلى إصلاح هذه الأضرار لم يمكن على نحو معقول إتمامها قبل الموعد النهائي لتقديم مطالبتها إلى اللجنة. |
Elle a ensuite ramené le montant réclamé à USD 78 426 555, après avoir pris connaissance de la jurisprudence de la Commission concernant ce type de requête. | UN | ثم خفضت مطالبتها إلى 555 426 78 دولاراً بعد أن فهمت قواعد اللجنة بشأن هذا النوع من المطالبات. |
La société a scindé sa réclamation en de multiples catégories et a ventilé une partie, mais non la totalité de ses pertes entre sa division < < engrais > > , sa division < < sel et chlore > > et ses autres installations. | UN | وقسمت الشركة مطالبتها إلى فئات عدة وجزأت بعض خسائرها، وليس كلها، بين شعبة الأسمدة وشعبة الملح والكلور ومواقعها الأخرى. |
L'Iraq estime que le Requérant devrait introduire sa réclamation devant une autre instance, étant donné que " le locataire peut saisir les tribunaux iraquiens de la question dans le cadre du bail convenu et conformément au principe selon lequel'le contrat est la loi des parties'" . | UN | ويقترح العراق أن تقدﱢم الوزارة مطالبتها إلى محفل آخر معتبرا أنه " يمكن للمستأجر أن يثير القضية أمام المحاكم العراقية في إطار العقد المتفق عليه ووفقا للمبدأ الذي يقضي بأن `العقد هو شريعة المتعاقدين` " . |
La KOC ne pouvait manifestement pas se fonder sur les dépenses effectives pour calculer le montant du préjudice invoqué, car ses efforts visant à remédier au préjudice en question ne pouvaient raisonnablement être menés à bonne fin avant la date limite fixée pour l'envoi de sa réclamation à la Commission. | UN | ومن الواضح أن شركة نفط الكويت لم تستطع أن تعتمد على تكاليف فعلية لحساب مبلغ خسارتها المطالب بالتعويض عنها، بالنظر إلى أن جهودها الرامية إلى إصلاح هذه الأضرار لم يمكن على نحو معقول إتمامها قبل الموعد النهائي لتقديم مطالبتها إلى اللجنة. |
Après avoir soumis sa réclamation à la Commission, la société a modifié sa raison sociale à la suite d'une restructuration. | UN | وكانت شركة أونيفرسال الدولية تسمى أونيفرسال بو آجي سابقاً، وغيرت هذا الاسم باسمها الحالي بعد أن قدمت مطالبتها إلى اللجنة، نتيجة إعادة تنظيم الشركة. |
Elle a présenté sa réclamation à la Commission en juillet 1994. | UN | وقد قدمت إنتر سي مطالبتها إلى اللجنة في تموز/يوليه 1994. |
Dans une communication datée du 8 juillet 1999, le requérant a voulu porter le montant total de sa réclamation à US$ 42 124 039. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 8 تموز/يوليه 1999، حاولت الجهة المطالبة زيادة مجموع مطالبتها إلى 039 124 42 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Après avoir présenté sa réclamation à la Commission, Mannesmann Anlagenbau AG a fusionné avec une autre entité, Mannesmann Demag AG et est devenue Mannesmann Demag KraussMaffei AG. | UN | وقد اندمجت الشركة السابقة Mannesmann Anlagenbau AG، بعد تقديم مطالبتها إلى اللجنة، مع كيان آخر هو شركة Mannesmann Demag AG. |
110. Comme on l'a déjà indiqué, Saudi Aramco a fait savoir que sous la rubrique < < divers > > , une somme de USD 64 918 correspondait à des dépenses engagées pour fournir un appui aux forces armées. Elle a donc ramené le montant de sa réclamation à USD 356 550. | UN | 110- سبقت الإشارة إلى أن أرامكو السعودية أفادت أن مبلغاً قدره 918 64 دولاراً من نفقاتها المتنوعة كان متصلاً بتكاليف دعم القوات العسكرية، ولذلك خفضت مطالبتها إلى 550 356 دولاراً. |
Comme Santa Fe n'a pas demandé d'assurance pour une valeur supérieure à ce montant, il y a là une bonne indication de la valeur qu'elle attribuait ellemême aux platesformes perdues avant de présenter sa réclamation à la Commission; | UN | ونظراً إلى أن " سانتا في " لم تطلب تغطية تفوق هذا الحد، فإن ذلك يشكل بياناً موثوقاً لتقديرها هي لقيمة أجهزة الحفر المفقودة الذي قامت به قبل تقديمها مطالبتها إلى اللجنة. |
Toutefois, dans sa réponse à la notification qui lui a été envoyée au titre de l'article 34, le requérant a ramené le montant réclamé à 103 845 632 DM. | UN | بيد أن الجهة المطالبة قامت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، بتخفيض مطالبتها إلى 632 845 103 ماركاً ألمانياً. |
Sur le formulaire de réclamation révisé, Lurgi a réduit le montant réclamé à KWD 13 671 (c'estàdire les pertes présumées déduction faite du montant versé par Hermes). | UN | وفي بيان مطالبتها المنقح خفضت الشركة مطالبتها إلى 671 13 ديناراً كويتياً (أي الفرق في خسائرها المدعى بها مع مراعاة الدفعة التي تلقتها من هيرميس). |
360. En 1997, la société a modifié sa demande d'indemnisation, portant le montant réclamé à US$ 1 519 952 314 (la " réclamation modifiée " ). | UN | 360- وفي عام 1997، قدمت الشركة مطالبة معدلة زادت فيها مبلغ مطالبتها إلى 314 952 519 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة ( " المطالبة المعدلة " ). |
Petromin décompose sa réclamation en plusieurs éléments de perte présentés dans le tableau 26 cidessous. | UN | وتقسّم بترومين مطالبتها إلى عناصر الخسارة المبينة في الجدول 26، أدناه. مطالبة بترومين |
Par la suite, Luberef a décomposé sa réclamation en plusieurs éléments de perte présentés dans le tableau 30 cidessous. | UN | كما أن الشركة قسمت مطالبتها إلى عناصر مطالبة يرد وصفها في الجدول 30 أدناه. |
189. China State a divisé sa réclamation en sept catégories de pertes: | UN | 189- وتقسم الشركة الحكومية الصينية مطالبتها إلى 7 فئات على النحو التالي: |
L'Iraq estime que le Requérant devrait introduire sa réclamation devant une autre instance, étant donné que " le locataire peut saisir les tribunaux iraquiens de la question dans le cadre du bail convenu et conformément au principe selon lequel'le contrat est la loi des parties'" . | UN | ويقترح العراق أن تقدﱢم الوزارة مطالبتها إلى محفل آخر معتبرا أنه " يمكن للمستأجر أن يثير القضية أمام المحاكم العراقية في إطار العقد المتفق عليه ووفقا للمبدأ الذي يقضي بأن `العقد هو شريعة المتعاقدين` " . |
Par la suite, elle a ramené ce montant à ITL 582 699 498. | UN | ثمّ خفّضت بعد ذلك مبلغ هذا الجزء من مطالبتها إلى 498 699 582 ليرة إيطالية. |