"مطامحنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos aspirations
        
    • notre aspiration
        
    En agissant ainsi, nous exprimons non seulement nos aspirations, mais aussi notre confiance dans la continuation du processus de paix. UN وبذلك نعرب ليس عن مطامحنا فحسب بل أيضا عن ثقتنا بأن تظل عملية السلم مستمرة على الطريق الصحيح.
    La justice entre les sexes, l'intégration de la problématique hommes-femmes et l'autonomisation des femmes sont au coeur de nos aspirations démocratiques. UN وتُمثل العدالة بين الجنسين وإدماج العنصر الجنساني فى السياسة العامة وتمكين المرأة، صميم مطامحنا الديمقراطية.
    Cependant, animés d'une force de conviction commune, nous surmonterons les difficultés et répondrons à nos aspirations collectives. UN غير أننا بتشبثنا بإيماننا ووحدة مقصدنا، سنتغلب على السلبيات ونحقق مطامحنا الجماعية.
    Nous avons besoin de susciter l'espoir et de concrétiser nos aspirations universelles à la paix, à la coopération et au développement. UN وينبغي لنا غرس الأمل وتحقيق مطامحنا العالمية إلى السلم والتعاون والتنمية.
    Faute d'affirmer sa volonté d'appuyer notre aspiration au développement, l'ONU complique notre tâche. UN ومما يزيد من حدة التحديات التي تواجهنا عدم التزام الأمم المتحدة بمساندة مطامحنا الإنمائية.
    C'est pourquoi nous sommes prêts à faire connaître nos aspirations à l'ensemble des Membres, afin qu'ils y réfléchissent. UN ونحن، على ذلك الأساس، مستعدون لعرض مطامحنا على العضوية العامة للنظر فيها.
    Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies efficace qui soit le reflet de nos aspirations et des normes du monde actuel et non pas de celles d'il y a 60 ans. UN نحن نحتاج إلى أمم متحدة فعالة تعكس مطامحنا ومعايير عالم اليوم لا المعايير التي كانت سائدة قبل ستين عاما.
    Cela devrait raffermir encore les relations entre les pays de la sous-région et leurs voisins, alors que nous poursuivons nos aspirations collectives de développement. UN وهذا سيعزز العلاقات بين بلدان المنطقة الفرعية وجيرانها في المنطقة الأوسع، بموازاة عملنا من أجل تحقيق مطامحنا الإنمائية الجماعية.
    À cet égard, j'aimerais exprimer notre gratitude à tous nos partenaires de développement, qui au fil des années ont apporté des contributions significatives à la réalisation de nos aspirations en matière de développement. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديرنا لجميع شركائنا في التنمية، الذين أسهموا على مر السنين إسهاما مفيدا في تحقيق مطامحنا الإنمائية.
    Nous comprenons bien que ces mesures prometteuses ne répondent pas à toutes nos aspirations et qu'il nous reste encore beaucoup à faire avant d'atteindre notre objectif d'un Iraq à l'abri du danger, stable et prospère. Nous espérons que la communauté internationale viendra au secours de l'Iraq et l'aidera à atteindre ce noble objectif. UN وندرك أن هذه الخطوات الواعدة لا تلبي كامل مطامحنا وأن الطريق ما يزال طويلا لتحقيق أهدافنا في عراق آمن مستقر ومزدهر، ونأمل من المجتمع الدولي دعم العراق ومساعدته على تحقيق هذه الأهداف النبيلة.
    C'est l'ONU qui est le creuset de nos aspirations, le reflet de notre vision commune, de notre combat solidaire pour le mieux-être et la quiétude. UN إن الأمم المتحدة هو البوتقة التي تنصهر فيها مطامحنا والمرآة التي تعكس تصورنا وتبرز نضالنا المشترك من أجل الرفاه المعزز والسلام.
    La manière dont nous gérons notre espace maritime est donc un élément central de nos aspirations fondamentales au développement, et elle a des répercussions importantes sur la santé des océans mondiaux. UN لذلك فإن الطريقة التي ندير بها مساحتنا البحرية تشكل الركيزة المحورية في مطامحنا إلى التنمية الأساسية، وتترك آثارا كبيرة على صحة المحيطات العالمية.
    À cette fin, nous demandons aux pays amis et aux institutions multilatérales qu'ils continuent de nous appuyer en fournissant une aide opportune pour que les efforts sur les plans national et régional se complètent et que nous disposions d'un mécanisme efficace pour concrétiser nos aspirations. UN ولذلك، نطلب من البلدان الصديقة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تواصل دعمنا وأن تقدم المساعدة في حينها، كيما تكمل جهودنا الوطنية واﻹقليمية أحدها اﻵخر، ولكي تتيح لنا أن نضع تحت تصرفنا اﻵلية الفعالة لتحقيق مطامحنا.
    Dans le cas de la Guinée équatoriale, nos aspirations à la consolidation de l'État de droit, de la démocratie et du développement servent d'otages aux intérêts partisans de groupes radicaux et intransigeants, qui de façon délibérée, mènent dans la communauté internationale une campagne de désinformation contraire à la réalité socio-politique de notre pays. UN وفي حالة غينيا الاستوائية، فإن مطامحنا من أجل توطيد أركــــان دولــــة تقوم على سيادة القانون والديمقراطية والتنمية صارت رهينة بعض المجموعات السياسية المتشددة المتطرفــة التي تتعمد إغراق المجتمع الدولي بأخبار مضللة تتعارض مع الوقائع الاجتماعية السياسية الراهنة في بلدي.
    C'est un truisme que de déclarer que nos aspirations resteront un voeu pieu tant que le monde développé, les donateurs internationaux et les institutions financières internationales n'aideront pas les pays en développement par des mesures d'allégement de la dette, une aide accrue au développement, une augmentation des investissements, la suppression des barrières commerciales et des mesures visant à combler la fracture numérique. UN ومن نافلة القول إن نذكر أن مطامحنا ستبقى حلماً وهمياً إلى أن - وما لم - يساعد العالم المتقدم والوكالات الدولية المانحة والمؤسسات المالية البلدانَ النامية، بتدابير تُتخذ لتخفيف الديون، وبمزيد من المساعدات الإنمائية والاستثمارات المعززة، بإزالة الحواجز التجارية وتدابير لسد الثغرة الرقمية.
    En conclusion, le cinquante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et le dixième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne sont aussi l'occasion de célébrer notre aspiration commune à la liberté, à la dignité et au respect, sans distinction d'aucune sorte. UN في الختام، تمثـل الذكري الخامسة والخمسون للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والذكرى العاشرة لإعلان وبرنامج عمل فيينا أيضا مناسبتيـن لذكـرى مطامحنا المشتركة إلـى الحرية والكرامة والاحترام، دون أي نوع من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus